第489期: 你穿过木头鞋吗?

今天我们来聊一个跟鞋子有关的话题:木头鞋(clogs)

今天这个话题是明天内容的前奏。了解了今天关于木头鞋的英语单词和历史,方便大家学习明天要讲的内容。

估计大多数人没穿过木头鞋子,那种木板拖鞋除外。今天我们要讲的木头鞋跟那种拖鞋不一样。

在佛老的印象里,世界上好像有三个国家很流行木头鞋子:荷兰、瑞典、日本。

其实,木头鞋子是欧洲很古老的一个传统,只是到了今天,以荷兰和瑞典的木头鞋最出名罢了。荷兰语中木头鞋叫“klompen”,翻译成英语就是the Dutch wooden shoes.

据说荷兰人早在11-12世纪就开始制作和穿着木头鞋了,最初主要是农民穿的,因为每天要在田地里劳作,木头鞋不会湿脚。又因为荷兰全国地势很低,很多土地是围海造田填出来的,所以热爱养花的荷兰人都喜欢在自家花园里侍弄花草时穿这种完全由木头做的鞋子。

*有兴趣了解荷兰木头鞋历史和细节的读者可参考这篇文章:https://www.discoverholland.com/best-of-holland/24/dutch-shoes

瑞典除了也有上面这种木头鞋,还有一种更普遍的瑞典木头鞋,跟荷兰的不太一样。瑞典很多工人喜欢穿木头鞋。

日本人的木头鞋跟荷兰和瑞典的完全不同,一般我们称为木屐,日语写作“下駄“(发音类似:Geta)。日本的木屐是唐朝时日本派来大唐的留学生带回日本的,最早是战国时期中国长江流域的南方人很普遍的一种鞋子。南方雨水多,木鞋方便。

很明显,日本的木屐跟荷兰和瑞典的木鞋完全不同,更像是拖鞋。所以Geta的英语解释是:a form of traditional Japanese footwear that resemble clogs and flip-flops. (flip-flops就是人字拖、夹脚拖的意思)。

今天我们讲了荷兰、瑞典和日本的木头鞋。这种木头制成的鞋在英文中除了可以简单地称为wooden shoes之外,还有个专有名词:clog. 由于鞋都是复数,所以一般都叫clogs.

如果你认识clog这个词,一定知道作动词时是“堵塞”的意思。而作名词时意思就是木底鞋了。

感谢你的阅读。敬请期待明天的内容:clever clogs 聪明的木头鞋。