第502期:elbow grease 体力活

今天请了个保洁阿姨打扫卫生,是个非常好的大妈,超时了还在默默干活,搞得我们很不好意思。看到她把厨房水槽擦得增明瓦亮,当即想到一个英语成语:elbow grease.

Elbow grease是一个历史很悠久的英语成语,大概形成于1672年,由一个英国诗人(Andrew Marvell)首创。

用英语解释很简单:Elbow grease means hard work, energetic physical labor, especially labor that involves vigorous rubbing or polishing.

Elbow grease就是体力活的意思,也可以特指需要用力擦洗的体力活。所以我看到那个阿姨擦水槽的缝隙时才会想到这个词。

你可以简单地把elbow grease理解为hard labor,或者汉语中的“体力活”。

17世纪的英语跟现在的英语差别很大,当年首次出现elbow grease这个词的原文就不贴出了。

Elbow是肘部、胳膊肘,grease是油脂、油腻。

字面上看好像形容一个人很费力地擦洗,搞得胳膊肘上都是油腻。(注意:这句话是佛老写的,只是帮助大家记忆的一个形象说法。elbow grease的本意并不是说胳膊肘上有油腻)。

英语中有个谚语(proverb):Elbow grease makes the best polish. 有人翻译成“只要功夫深,铁杵磨成针”,跟那句汉语谚语对应。我看也可以。就是那个意思。如果意译的话,也可以理解为是“吃得苦中苦,方为人上人”。这种转译无底线,可以根据上下文具体理解。

接下来我们通过几个例句学会这个成语的正确用法。(中文翻译皆为佛老草译,不当之处望读者不吝指正。)

It takes elbow grease to attack any difficult task. 任何有难度的活都得费一番大力气(才能做好或完成)。

You’ll need to use some elbow grease to get that floor clean. 要把地板清理干净可得费不小的劲。

Using the right tool can save a lot of elbow grease. 用对工具能省很多力气。(有点工欲善其事必先利其器的意思)

如果你家小孩快考试了还不好好学习,你就可以告诉他/她put some elbow grease into studying for exams. (注意这里的into)。

英语中还有个开玩笑的顺口溜:elbow grease makes wealth increase. 意思就是说付出努力才能换来财富增加。大概可以翻译为:努力才能致富。

有一种专门用来去油污的洗涤剂牌子就叫elbow grease,巧妙地使用了这个英语成语,使人一看就知道是做什么用的。这种专门去油渍油污的洗涤液可以统称为degreaser.