第671期:有什么心事,告诉我

你有没有过这种时候?——突然想起一首歌或一段旋律,然后就下意识地哼了起来。

今天早上起来,脑子里突然毫无理由地响起一首邓丽君的歌:

有什么心事告诉我,告诉我你在想什么。

如果你还在恋爱,让我分享你的快乐

有什么心事告诉我,告诉我你在想什么。

如果你已经失恋,让我分担你的寂寞。

哼完了上面这段曲子,我想:这句歌词如果用英语唱该怎么翻译呢?

邓丽君的这首歌的名字叫《心事》,英文名叫“What’s on your mind?”

今天,我们就来讲一个很古老的英国英语成语:A penny for your thoughts. 你在想什么?

A penny for your thoughts是一句历史很悠久的成语,大约出现于16世纪早期。现在年轻人已经很少有人这样说了。但这个说法很有意思。

从字面看,这句话的意思是:I’ll give you a penny if you tell me what you are thinking. 如果你告诉我你在想什么,我给你一个便士。

如果你看到一个人陷入沉思中,或者正说着话,TA突然没声音了,你就可以问:(A) penny for your thoughts.

*Penny前面的那个“a”也可以省略。

举个实际的例子吧,前几天佛老刚刚用过这句话。

上周佛老有一天跟二十几个国外同事在柏林一家餐厅聚餐时,大家三三两两地说话。

我左边是个美国大哥,右边是个墨西哥大叔。对面是个英国小伙。

大家嘻嘻哈哈喝酒闲聊,但那个内向的英国小伙一直低着头喝酒不说话,也不加入我们的闲聊。

我当时就跟他碰了一下杯,问他,“Penny for your thoughts.”

英国小伙腼腆地笑了笑,说, “Nah. I was justing thinking when I ought to make a trip to …”

跟他的一段小谈话就这样开始了。

这就是Penny for your thoughts的用法。

英国有些作家还把这句话简略地只用 penny 一个词表示。

例如:

‘Penny,’ she said after an interval.

Lewisham started and looked up. ‘Eh?’.

(H. G. Wells’ novel Love & Mr. Lewisham, 1900)

以上就是今天的内容,一个古老的英国成语:(A) penny for your thoughts.

用法很简单:

You have been quiet for a while, a penny for your thoughts.

*注意:thoughts,复数形式。

大家学会了吗?

由于这句成语太老了,说的人不多了。

如果想问别人在想什么,也可以简单地问:

What’re you thinking about?

What’s on your mind?