第809期:什么什么最什么,没有之一,这句话英语怎么说?
很多人喜欢说这个句型,例如,那个人是全公司最恶心的人,没有之一。或者,这家茶餐厅是最好的,没有之一。
这句话里的”没有之一“用英语应该怎么表达呢?
你搜遍网络可能也找不到答案。下面是佛老的首创讲解。如果你觉得对,请帮佛老传播。
”没有之一“的字面意思是 not one of them. 从语法而言,重点信息是前面的内容,什么什么是最什么的。
前面必须是一个形容词最高级形容的名词,后面才能说”没有之一“。意思是强调前面说的那个”最“真的是”最“,不是很多”最“中的一个。
这样说很绕嘴,但你肯定明白我在说什么。
这个意思在英语中有现成的说法:bar none.
我们先来看几个例句,你感受一下:
- My Uncle Henry was the meanest person I’ve ever known, bar none. 亨利叔叔是我认识的最小气的人,没有之一。
- He’s the most talented actor in the country, bar none. 他是国内最有天赋的男演员,没有之一。
-
A: Who’s your favorite classical composer? 你最喜欢哪个古典音乐作曲家?
B:I like Mozart. He was the best composer, bar none. 我喜欢莫扎特。他是最棒的作曲家,没有之一。
你体会到这个意思了吗?
注意到上面三个例句中划线的部分了吗?都是最高级形容词加一个名词,否则后面不能用 bar none.
【要点】”Bar none” must follow a noun modified by a superlative.
这个说法首次出现在维多利亚时代英国畅销书作家Mary Elizabeth Braddon (玛丽·伊丽莎白·布拉登)的小说 Lady’s Mile.
在那个时代的英语中,bar 是一个介词,意思是 except for or apart from. 所以 bar none的意思就是 except none 或 without exception.
本意是“没有例外”,在上面几个例句的语境中,就可以翻译成“没有之一”。
其实,“没有之一”这种说法也是最近十几年才在汉语中出现的。九十年代时我从没听人这样说过。
小结今天的内容:
汉语口语“没有之一”表示强调某个事物最……,没有与之匹敌的同级别事务,对应英语说法 bar none.
You use bar none to add emphasis to a statement that someone or something is the best of their kind. (Collins Dictionary)