第863期:有些话说了就收不回,三句微妙的小口语

今天我们来讲三句很小的口语,都非常常用。但真正理解并学会正确地使用还是需要一些解释的。

今天的内容有点小微妙,建议你慢点读。读完欢迎提问,留言讨论。

  • No offense 恕我直言
  • No hard feelings 别往心里去
  • Don’t take it personally 我对事不对人(我不是针对你的)

1. 先说第一句 No offense.

Offense是冒犯和进攻的意思,No offense 字面意思就是“没有冒犯(的意思)”。

这句话通常用在句首(也可以用在句中或句尾),意思类似汉语里的“恕我直言”。因为接下来要说的话可能对听者有所不敬,大多是一些批评或反对意见。

No offense is used for telling someone that you hope that what you are saying will not offend them. (Macmillan Dictionary)

看个例句:

I’m not sure you’re the best person for the job. No offense, Charlie.

我不能确定你最适合这个工作。恕我直言,Charlie.

再看个例句:

No offense, but I think you are mistaken. 对不起(我这样说),但我认为你错了。

这就是 No offense的意思和用法。

*这句话有两种拼写方法:No offense 多为美国英语拼法,No offence多为英国和英联邦国家英语写法。意思一样。

需要提醒的是,佛老个人不喜欢说这句话,因为其实即使说了 No offense提前警告了听话人,实际上没人喜欢这样被当面否定和批评。在社交场合,我不建议这种说话方式。

那天看美剧,A对B说了一句很mean的话,然后拍拍人家肩膀说 No offense.

那句话太刻薄了,以至于我当时看的时候想“WTF!? 骂了别人一句,然后说句 No offense就完了?真是个哑巴亏。”

那部美剧里的B面无表情地回了一句:Not taken. 没事。

这句 Not taken很棒,就是 Offense was not taken. (I have not taken offense.)

*take offense就是生气的意思。

2. 如果你批评或反驳了别人,担心对方真的生气了,你还可以说一句话来补救——No hard feelings?(通常是问句)

看个例句:

We’re still friends, right? No hard feelings?” 我们还是朋友,对吗?没往心里去吧?

这句话通常用在句尾。

什么是 hard feelings?

Hard feelings means sadness or taking stuff personally, or in a hard harsh way.

可以简单理解为生气,介意,往心里去了。

通常在你说完一句得罪人的话后,补一个问句 No hard feelings?

对方通常也就顺势回答说 No hard feelings. 没事。我没往心里去。

以上就是两句小口语No offense 和 No hard feelings的意思和用法,大家可以多使用多练习,在阅读或观影时留意歪果仁在说这两句话时的语境和语气,慢慢就能完整理解和运用这两句话了。

3. 除了上面这两句,其实还有一句佛老很不喜欢的英语 Don’t take it personally.

这句话也经常被说成 Don’t take it personal.

严格地说,这里的personal是不正确的语法,应该说 personally, 但在英语口语中是可以的,因为这样说的人很多。

什么意思呢?

Take it personally is to be offended or upset by what someone said. (Merriam-Webster Dictionary)

也是生气,往心里去的意思,但字面意思又有“我刚才的话不是针对你个人的”这层涵义。

看个例句:

He says unkind things to everyone. Try not to take it personally. 他对每个人说话都这么刻薄,不是针对你的。(别往心里去,别介意。)

很多人喜欢在说完一堆屁话后补一句”我对事不对人“,好像刚才批判的是一个现象,不是你个人似的。

其实,扯淡!他根本批评的就是你。

佛老最反感这句话,要多虚伪有多mean,骂了别人还不许别人生气。

最后,还是希望提醒一下:

尽管有这三句用来预警和补救的话,佛老仍然建议你在与人谈话时注意方式,尽量不要用这么生硬的方式。

《增广贤文》里说“好言一句三冬暖,话不投机六月寒。“ 很多时候,一句只图当时痛快的话,就不小心伤害了听话人。当然有些人是刻意去打击别人的,另当别论。

批评或反驳别人其实有很多方式,那是谈话的艺术,也是人际交流的艺术,值得学习。

小结今天的内容

  • Some people sayno offence‘ to make it clear that they do not want to upset you, although what they are saying may seem rather rude.
  • If you say ‘ no hard feelings‘, you are making an agreement with someone not to be angry or bitter about something.
  • If you take someone’s remarks personally, you are upset because you think that they are criticizing you in particular. (Collins Dictionary)