第1126期:杨枝甘露的名字,中文和英文都有故事
那天跟几个外国朋友吃饭,最后甜点上了杨枝甘露。歪果仁问我那是什么东西,我说,我说,我说什么啊我?我根本不知道杨枝甘露英文怎么说,甚至不知道这个中文名字啥意思。
今天我们就来聊聊这种名字很美的食物——杨枝甘露。
据说杨枝甘露是香港利苑酒家(Lei Garden)1984年发明的,主要成分是:
葡萄柚(西柚) – grapefruit
沙田柚(柚子) – pomelo
芒果 – mango
西米露 – sago pudding
鲜奶油 – fresh cream
糖水 – sweet soup
内容这么丰富,所以英文名字很啰嗦,叫 Mango pomelo sago,字面直译是“芒果柚子西米露”,所以有些地方把杨枝甘露叫作芒果西米露,就是这么来的。
基本上你学会 sago 这个词就可以了,懂的老外一听就懂,不知道 sago 的老外听了也不懂。Sago 的发音需要注意,是 /ˈseɪɡoʊ/,汉语译作“西米”,是几种棕榈树树干内所储碳水化合物制造的食用淀粉(powdery starch from certain sago palms, used in Asia as a food thickener and textile stiffener)。
如果你这样解释了,你的外国朋友还是不懂,那就跟他们说 Just eat lah.
很多食物的成分地域性很强,也不是每个人都知道的。就像汉语跟你说“八角”这种大料,我估计没几个中国人知道八角到底是什么吧。
最后说说”杨枝甘露“这个中文名字。
看过西游记的读者应该都记得南海观世音菩萨手里的那个瓶子有没有,瓶子里插着一根杨柳枝。那个瓶子里装的露水就叫杨枝甘露。孙悟空在五庄观打倒了一棵人参果树,最后就是被观音菩萨用这个杨枝甘露救活的。
所以严格地说,今天我们在各大粤菜餐厅都能吃到的杨枝甘露这种甜品原本只是香港很普通的一种甜水(甜汤),只不过香港的餐厅师傅会起名字,稍作配料调整,选了一个这么有历史有文化有想象力的名字而已。
小结今天的内容:
杨枝甘露的本质就是柚子、葡萄柚、芒果、西米露、奶油做成的一种甜汤,英文叫 mango pomelo sago 芒果柚子西米露。