第1442期:打油诗,诗打油。

我很小的时候就听我爷爷念叨过一首打油诗:

江上一笼统,井上黑窟窿。

黄狗身上白,白狗身上肿。

据说作者是唐朝人,外号张打油。唐朝以后汉语里这类口水诗就都统称打油诗。

打油诗算诗吗?合辙押韵,算?但不讲平仄,用词重复,不符合古诗规矩,不算?但形式上又接近五言绝句,算?

历史上很多名人都写过打油诗,我最喜欢两个——明朝才子解缙和宋朝才女苏小妹。

谢缙18岁乡试考了第一名,回家路上没留神摔了一跤,众人皆笑。

谢缙随口说:

春雨贵如油,下得满街流。

跌倒解学士,笑煞一群牛。

意思很简单,春天刚下过下雨路滑,谢学士不小心摔了一跤,旁边一群蠢牛笑话谢学士。

*更多谢缙的故事可以参考单口相声《谢学士》。

苏东坡和苏小妹经常开玩笑。有一次苏小妹揶揄苏东坡的长脸,说:

天平地阔路三行,遥望双眉云汉间。

去年一滴相思泪,今年还未到腮边。

嚯~~一滴眼泪在脸上流了一年,才流了一半儿。这脸是够长的。

好的打油诗是很巧妙的,读罢令人拍案叫绝,大多诙谐幽默善讽刺揶揄。

英文中有一种类似的文体:limerick

Limerick的基本形式是五行,1,2,5行押一个韵,3,4行押另一个韵,五行诗的韵脚是AABBA形式。更严格地说,这种诗每一行的音节数和内容也有限制,只是题材大多幽默,传统的严肃诗歌通俗很多。

英文历史上最著名的limerick作者是19世纪英国诗人Edward Leer。

他有一本著名的书The Book of Nonsense in the 1800s,收集了二百多首他自己写的limerick.

给你欣赏一首:

There once was a boy named Dan,

who wanted to fry in a pan.

He tried and he tried,

and eventually died,

that weird little boy named Dan.

第1,2,5行押的韵脚词是Dan, pan; 3,4行押的是tried, died.

五行诗意思很直白,浅显易懂,幽默轻快。

再来一首:

I once fell in love with a blonde,

But found that she wasn’t so fond.

Of my pet turtle named Odle,

whom I’d taught how to Yodel,

So she dumped him outside in the pond.

汉语中还有一种更随便的形式,比打油诗水,基本上没有诗的味道,只能算顺口溜。

“远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。”

《泰山》作者:军阀张宗昌

这种东西在英文里也有对应的形式,叫doggerel.

Doggerel一般是bad poem的代名词。就好像有人写的汉语诗,也就是顺口溜而已。也有人说limerick也是doggerel的一种,是比较高级的doggerel. 

最后,我也写了两首打油诗,应和一下今天这个日子。

1. 《在家五十多天一点儿也不发愁记》

家住二十楼,有人楼上愁。

阔别两个月,公司还在否?

2. 《天下无贼但小区有贼》

小区搞团购,有人很下流。

富贵险中求,偷菜不算偷?

今天是一个跟limerick有关的日子,所以写了以上内容。这个话题其实很好玩,有很多有趣的典故。关于打油诗,苏东坡和佛印大和尚也留下了很多,清朝的刘罗锅刘墉据说也有很多。有兴趣的朋友可以自己研究一下。