第1051期:狗在哪里上厕所完全取决于主人

在今天开讲之前,先给你看一句话—— The dog is still not housebroken. 

你能猜出这句话什么意思吗?

这只狗怎么了?太调皮把家给拆了吗?

不是。今天我们就来讲讲这个好玩的词:housebreak.

我听很多养猫和养狗的人说猫爱干净,喜欢在家宅着,所以不需要溜。狗一定要去外面撒尿,所以每天必须溜两趟。

其实这是个误会。

所有动物的自然天性一定是随地大小便的(human being included),你今天看到的狗一定要出门才撒尿都是经过训练之后的习惯。

对宠物的这种训练英文就叫 housebreak. 

你看到这个词的第一眼可能想到了“破门而入、入室盗窃”是吗?也不错,但我讲是 housebreak 的第二个常用意思——特指训练宠物(尤其指狗)到外面大小便,或者在家里指定的地点(容器)大小便。

 英文释义:to trained to defecate and urinate outdoors or in a special place indoors so that it can live in a house, said of a pet dog, cat, etc. (Collins Dictionary)

我平时的文章喜欢讲各种名词,很少讲动词和形容词,原因之一是动词和形容词不容易讲清楚,因为用法太多,涵义微妙,必须放在上下文中才能体会准确,单纯讲解意思是没意思的。

我不知道这个词怎么来的,但你可以把 housebreak里的这个 break 理解为 training. 

所有宠物一开始都是要经过 housebreaking 训练的,训练好了,Your pet is housebroken. (这里的housebroken是形容词,意思是已经学会了在外面大小便)。

今天讲的 housebreak (verb),housebroken(adj.)都是美国英语的用法,英国英语中好像一般说 house-trained. (待考证)

还有一个说法 potty train,说的也是 housebreak的这层意思。(*potty就是尿痛、尿壶)

除了训练宠物定点大小便,这个词还可以形容人,毕竟人类婴儿时期不经过训练也是随时随地大小便的,比其他动物高级不到哪儿去,意思是“教会一个人把家里收拾干净”。

有次看美剧,有个女孩无奈地说“My boyfriend is finally housebroken.” 意思是“我男朋友总算学会打扫卫生把家里搞干净了。”

Someone who is housebroken knows how to behave well in the home, for example by doing jobs that need to be done or by keeping it clean.

你看看,如果不读今天的佛老文章,连美剧都看不太懂了:)