第1497期:谁知道那些光鲜的购物袋里面装了多少恐惧?

昨天讲到了小区处理垃圾的工人,提到了一个有趣的单词:bag man,有很多意思。有一个相似的词你应该顺便学会:bag lady.

a homeless woman who roams the streets of a city carrying her possessions in shopping bags. (Merriam-Webster Dictionary)

Bag lady 就是无家可归的女人,女流浪汉,形容她们全部的家当就装在随身背的那个袋子里。

这是个典型的美国英语单词,我没查最早的出处,但前几天读到一段话:

Starting in the mid-1970s, New York’s streets filled with a new kind of vagabond – the so-called “bums,” “panhandlers,” and “shopping bag ladies.” A third of this population, by some estimates, had been released from state mental institutions with nowhere to go.

这段话里的 shopping bag ladies 就是 bag lady 的一个变体说法,她们全部的家当就装在随身背的一个大购物袋(shopping bag)里。

这段话摘自我本周在读的一本书:Invisible Child,是今年普利策新闻奖获奖作品,讲的是美国纽约最底层的赤贫人群的生活,读来触目惊心,很沉重。

心理学上有个术语:bag lady syndrome,佛老独家翻译成“女性孤老综合症”,指的是一些女性内心深处的一种恐惧 – the fear of dying broke and alone. 据2014年美国心理学协会(APA)的一项调查显示,这种恐惧心理普遍存在于各个阶层的女性心中,即便很成功很有钱的女人都会有这种担心。

我没深入研究这个现象,不知道男性有没有同样的恐惧。每个人到了某个年龄,不论性别,大概都会对自己老了以后的生活产生某种担忧和恐惧吧。中年男性会有类似的“bag man syndrome”吗?

欢迎对心理学有研究的读者留言分享。