第1633期:你什么时候会起鸡皮疙瘩?

中文说的鸡皮疙瘩英文叫做 goose bumps或goose pimples(鹅皮疙瘩),这是个有趣的语言现象,同一种生理现象用了两种不同的意象:鸡和鹅。

Bump就是肿块、疙瘩,pimple也是这个意思,脸上长的粉刺英文就是pimple.

人在寒冷和恐惧时皮肤立毛肌收缩,皮肤表面的汗毛会立起来形成一层保护层,这种生理反应就是俗称的起鸡皮疙瘩 – we get goose bumps/pimples when we are cold, scared, or excited. 有时候我们也说吓得汗毛都竖起来了,也是这个意思。

If you get goose bumps, the hairs on your skin stand up so that it is covered with tiny bumps.

除了寒冷和恐惧,还有一种情况下人也会起鸡皮疙瘩——当你听音乐或欣赏艺术作品时,有那么一个瞬间,你觉得一激灵,好像浑身起了鸡皮疙瘩那样,被震撼到了,俗话说的被击中的那一刻。这种鸡皮疙瘩也叫goose bumps/pimples,今天佛老再教你一个更高级的词 frisson,是个进入了英文的法语词,有人把这种感觉称为“审美寒战”,挺好的一个翻译。

Frisson就是法语的 shiver(颤抖、发抖),usually caused by stimuli,通常是由外界刺激引起的一种身体颤抖,是伴随goosebumps一起出现的强烈的身体反应。如果你有过类似的体验,听歌时突然听到一句唱词就被打动了,那就是Frisson.

我第一次体验到 Frisson是高中一年级。那天语文老师朗读了一首诗:卑鄙是卑鄙者的通行证, 高尚是高尚者的墓志铭。 看吧,在那镀金的天空中, 飘满了死者弯曲的倒影。 冰川纪过去了, 为什么到处都是冰凌?

全班鸦雀无声,语文老师读完抬起头时已泪流满面。这个画面给我印象无比深刻,那年我16岁,这首诗是北岛先生的代表作《回答》,那一刻我就懂了什么是诗。

2018年,我在香港书展终于见到了北岛先生,当我从北岛先生手中接过他签名的《今天》杂志的那一刻,goose bumps came out all over me…

小结今天的内容

鸡皮疙瘩的英文是 goose bumps或goose pimples. 英文使用法语词 frisson表示欣赏艺术时的那种瞬间的感动和震撼。

Frisson在英文中的读音是/ˈfriː.sɔ̃ː/,重音在前面或后面都可以,我习惯读作“弗诶送”。