第1686期:Kumbaya moment

有几首歌你肯定听过。

第一首:

我喜欢一回家/就有暖洋洋的灯光在等待/我喜欢一起床/就看到大家微笑的脸庞……

一首好歌,词也写得好,但被唱烂了,俗了。

第二首:

在我心中/曾经有一个梦/要用歌声让你忘了所有的痛/灿烂星空/谁是真的英雄/平凡的人们给我最多感动~

我公司基层单位每年年会都有这首歌,而且都是留给当地分公司领导们集体盛装上台合唱的,没见别的员工唱过。这首歌好像在很多单位已经成了领导专用卡啦ok神曲了。

接下去唱到“把握生命里的每一分钟 全力以赴我们心中的梦”这句时,领导们一般会一只手握着话筒(死死地紧贴在自己的下嘴唇上),另一只手高高扬起左右挥舞,此时观众席的员工们也很有眼力价,早已准备好了上台献花,有“热心”女“粉丝”在舞台第一排组成左右挥手团……现场气氛热烈而团结,大家亲如一家,斗志昂扬。

我不参加公司年会很多年了,肠胃不好,经不起那个折腾。

还有一首歌现在唱的人少了,罗大佑做词的《明天会更好》,歌词写得更有文采些,但据说有些领导认为歌词不够正能量,不支持。

以上这三首歌经常出现在公司年会上或团建活动中,也常被滥用在传销团伙或成功学的培训课上,用来鼓舞士气,替代鸡血和兴奋剂。这不是歌曲原作者的错,只是使用者的问题。

这几首歌让我想起一个很老的美国英语词:kumbaya

1920年代的美国南方各州还在蓄奴。那时候黑奴常结伴逃往北方,路上提心吊胆躲避追兵,黑奴们就聚在一起祷告,祈求上帝保佑他们平安逃脱,这时候他们就手拉手围在一起唱:

Someone need you, Lord, come by here

Someone need you, Lord, come by here

Someone need you, Lord, come by here

Oh, Lord, come by here.

每一句最后的那个“come by here”在黑人英语唱词听来就像 Kum ba yah. 1926年,有人把黑奴们集体唱的这首歌录了下来,后来美国英语里就有了一个说法 sing kumbaya,意思是对某件事抱有过分乐观、不切实际的幻想。(录音参见 https://en.wikipedia.org/wiki/Kumbaya)

这首歌很快变得家喻户晓,篝火晚会一群人手拉手围着火堆跳集体舞时会唱,幼儿园小朋友也会唱,普及度跟我们小时候玩/唱的“丢,丢,丢手绢”或“哇哈哈”一样。

1980年代以后,kumbaya 这个词渐渐有了贬义,常被用来揶揄政治人物对某件事过度简单化拍脑蛋的玫瑰色幻想方案,不可行,无意义,但看起来很美,听起来很爽,说起来很有鼓动性。

看个例句:

When Obama signed the health care bill, a kumbaya moment, enveloped the democrats, and their eyes shined like deer in headlights.

例句摘自urbandictionary,明显的讽刺口吻,表达了对欧巴马时期推出的全民健保计划嘲讽,说民主党人那时候像汽车大灯照射下的小鹿一样,眼里闪着光,对这个计划充满不切实际的幻想,但其命运可想而知。

欧巴马当年对巴以和谈进程也说过一句话:So this can’t be reduced to a matter of, somehow, let’s all hold hands and sing ‘Kumbaya’.

意思是巴以和平这件事不是开个会握个手那么简单。

前几天我在pantry偶然听几个女同事说有一首神曲突然蹿红,据说肇事者一晚上赚了几百万,说一个什么白痴在什么地方挖呀挖呀挖。有同事在手机上津津有味地看,还跟着唱,说她女儿听了一遍就学会了,我心说那智商不怎么样啊这破玩意儿还用听完一遍?

在很多人蒙着眼睛合唱 kumbaya 的时候,在一头扎进沙堆盲目欢乐的同时,也请记得这世界不是一个免费开放的街心花园,而是一个山谷,沿途有前人留下的脚印、骷髅、铁链和望不到的出口。有些歌和很多事,听听就得了,别当真。