第1719期:公司咖啡机能拉花

办公室新换了一批高级咖啡机,同事说“我给你做个拉花吧”。说话间就递给了我一杯图案奇特的拿铁。

咖啡拉花的英文是 Latte art,字面意思就是拿铁艺术,这个中文翻译挺有意思,“拉花”二字很生动,我觉得是个翻译经典。其实就是在浓缩咖啡表面用奶泡做出不同形状来。

拉花这个词不由得让我想起八十年代流行过的那种玻璃纸装饰品,很难描述,见过的就懂我在说什么。玻璃纸的英文是cellophane,不知那种拉花饰品的英文是否可以说 cellophane decoration?没有仔细研究,请读者赐教。

我印象中一直到九十年代中后期,这种玻璃纸拉花还被人们普遍用于各种庆典场合,拉开挂在墙壁或天花板上。不知这种东西现在还有吗?还有人用吗?

还有一种庆典用品肯定还在用——confetti 就是婚礼上人们往新人身上抛洒的五彩纸屑。这个词一看就是意大利语有没有?

Confetti are small pieces or streamers of paper, mylar, or metallic material which are usually thrown at celebrations, especially parades and weddings. (Wikipedia)

Confetti 是意大利语词 confetto的复数形式,原意是小糖果(small sweet)。

办公室的新咖啡机果然比以前的咖啡机高级,很多同事说同样的咖啡豆,新咖啡机打出来的咖啡就是好喝。我没尝出来区别,只是不小心又怀了一把旧,感伤了一小下。