第1964期:罐头笑声、掌声和套话

每次去德云社小剧场听相声都有一个不爽——现场观众大多数在“不该笑的地方瞎笑”,这种笑不到点儿上的笑声有时候让台上的相声演员都发懵,心说“这帮孙子乐什么呢?没包袱啊。”

台上的演员、台下资深观众、外行观众这三者对笑点的理解和把握是不同的,难怪过去情景喜剧电视里都要放实现录好的笑声和掌声了,英文叫 canned laughter(罐头笑声)、canned applause(罐头掌声)。

Canned laughter 罐头笑声

为什么叫canned(罐头)?形容像预制食品那样实现做好装在易拉罐里了。

Canned laughter这个东西是1950年代美国音响师(sound engineer)Charles Douglass发明的,当时要解决的问题就是我一开头说的那个情况——the studio audiences on the US TV channel’s shows laughed at the wrong moments, didn’t laugh at the right moments, or laughed too loudly or for too long. 电视节目现场观众笑不到点子上,该笑的地方不笑,不该笑的地方瞎笑,或者笑得太大声或者笑声不必要的长。

于是Douglass就把观众的不同笑声录制好存起来,称为“laugh track”或“laughter track“,等后期制作时按照编导的意见插入节目中去。这种做法很快风靡美国电视界,成了50年代美国电视节目的普遍做法。

罐头笑声和罐头掌声的目的都是为了引导观众笑和鼓掌,在发明之前,其实每个电视节目录制现场都有“领笑员、领掌员”,作用一样,用现在的话说就是“带风向”的。观众的群体智商是很低的,任何一个掌声都能引发一片盲从的掌声,“现炒的”或“预制的”不重要,没差别。

我们每天听到看到的笑,有几多真心(genuine laughter, spontaneous laughter),几多罐头(canned laughter)?

Canned phrases 罐头套话

笑声、掌声不一定每天都能听到,还有一种罐头套话我们每天都是躲不过的,例如你公司电子邮件的标准落款,又如客服人员接电话的标准问候,那些套话英文称为 canned phrases. 举个简单的例子,五星级饭店一般要求工作人员在电话第二声到第三声响铃之间接电话,标准套话(canned phrases)是:Good morning/afternoon/evening, this is xxx speaking, how may I help you? 然后接着说中文“早上/下午/晚上好,我叫某某某,请问可以怎么帮您?

这种canned phrase不讨厌,比canned laughter和canned applause感觉好多了。