第1991期:奥运前一天学个法语词 Tour de force
明天巴黎奥运就开幕了,今天来学个法语词,在英文中很常用,很道地,也很容易记住:tour de force.
字面意思是 “turn of strength”,可以翻译成“杰作”,a brilliant feat requiring unusual strength, skill, or ingenuity,就是需要超强能力和技巧才能达成的了不起的成就。
看个例句,学会用这个词:
Herman Melville’s Moby Dick was a tour de force. 《大白鲨》是本经典著作。
能被称为 tour de force的都不简单,绝对的masterpiece, classic.
注意不要跟环法自行车赛(Tour de France)搞混淆了,这里的Tour 一般首字母要大写。
*环法自行车赛诞生于1903年,是欧洲三大职业公路自行车比赛,另两个赛事是:环意自行车赛(Giro d’Italia)、环西自行车赛(Vuelta a España),这三个自行车环赛统称为 Grand Tours(三大自行车环赛)。
学会了 tour de force 表示一件事非常不容易,了不起,再顺便学一个反义词组吧:a walk in the park,意思就是 something that is very easy. 如果你要形容一件事易如反掌,轻而易举,就可以形容像在公园散步一样轻松容易。
看个例句,也学会用这个词组:
The c-sections are a serious surgical procedure, not a walk in the park. 破腹产是个大手术,可不是闹着玩的。
今天讲的两个词组,你学会了吗?希望能丰富你的英文表达。