第1997期:今天的“接龙”和昨天的“空当”

第一次在微信群里被人喊去参加“接龙”时,我还愣了一下,什么龙?然后就明白了为什么那个功能叫接龙。

今天的“接龙”可能来自昨天的“空当”

1990年代中后期,电脑还极度不普及,我所在的工程办公室里有一台,好像是当时市面上最先进的486,实达牌电脑。那时的电脑功能很少,基本就是一台打字机和表格机,外方老板的秘书小姐每天用它做一整天报表和报告。夜班时没人用,那台电脑就成了夜班外方工程师的游戏机。那时候电脑游戏这种东西还没在中国大陆出现(1998年下半年市面上才有了“仙剑奇侠传”游戏盗版光盘),那时所谓的玩电脑游戏一般指的就是玩windows自带的小游戏,挖雷、空当接龙(不知现在还有吗?)。

这个游戏在windows菜单里的英文名称是 solitaire,但其实这个名字不准确,所有单人玩的纸牌和其他类游戏都可以统称为 solitaire(单人类排列游戏,尤指单人纸牌游戏)——any of various card games played by one person, the object of which is to use up all one’s cards by forming particular arrangements and sequences.

这个游戏在欧洲的正式名称叫 Patience,对就是耐心,真的是无聊到了极点才会去玩这个游戏的,需要点耐心。

接龙接的什么“龙”

空当接龙这个词不知谁翻译的,我猜是香港的译法,港味很足。不过也不一定,汉语成语接龙游戏自古就有,也可能译者参考了这个游戏的说法。

各种语言中几乎都有类似词语接龙的文字游戏,英文叫 word chain,或者grab on behind, last and first, alpha and omega,都要求以一个词的最后一个字母作为下一个词的首字母,快速接续,接不上来算输,例如 Soup – Peas – Sugar – Rice……

过去美国人常带孩子长途驾车路上全家人玩这个游戏,是一种最常见的car game,纯粹为打发路上无聊的时间。

八九十年代的相声里常有这种成语接龙段子,所谓的顶针续麻儿,字头咬字尾:

乙:我说“继往开来”,来。

甲:来之能战,战之能胜,胜利锣鼓,古往开……来

乙:来

甲:来者不善,善者不……来

乙:来,来啊,来了你就别想走。

经典的一段牛群冯巩的相声,曾经美好的九十年代……

“接龙”英文怎么说呢?

如果指纸牌空当接龙,跟欧洲人就说 Patience (the card game),跟美国和加国人就说 Solitaire.

微信里的那种“接龙”功能我觉得直译就挺好——”connecting dragon” on WeChat,可以加一句解释 the WeChat Group solitaire-style acknowledgement (我随便说的,不必较真儿)。