第1066期:你有拖延症吗?

*注:今天这期是第666期的扩充,补充了那一期没写完的内容。

你有拖延症吗?

OK, you are not alone. 

大多数人不仅有拖延症(procrastination),还有“盲目症”,做什么事都漫无目的和计划

今天讲两个很高级的英语说法,都有点古老,但在书面英语中用还是很有范儿的

第一个词跟拖延症有关。

先来看个例句:

Stop shilly-shallying and make a decision now!

要我翻译的话,我就把这句话翻译成“别磨磨唧唧了,快决定。”

这就是今天要讲的第一个高级用法——shilly-shally,意思是 to show indecision or hesitation.

If you say that someone is shilly-shallying, you disapprove of the fact that they are hesitating when they should make a decision

专门用来描述某人在该做决定而犹豫不决的样子,why hesitate? Because he/she doesn’t know what’s the right thing to do. 

跟 shilly-shally 意思相近的还有一个很像的词:dilly-dally. 也是犹豫不决磨磨唧唧的意思,这个词以前讲过。

参见旧文:第666期:来学一个吊儿郎当的词

有拖延症的人基本上都是表现得 shilly-shally, 或 dilly-dally. 

今天要讲的第二个高级英语跟 shilly-shally的构词很像,还是先来看个例句:

Both sides were drawn, willy-nilly, into the conflict.

我的翻译:双方都不情不愿地被拖进了对抗。

这就是今天讲的第二个高级用法——willy-nilly,有两个意思,两个用法:

  • If something happens to you willy-nilly, it happens whether you like it or not. 
    不管你愿意不愿意,就发生了。根据上下文有时候可以对应汉语的“不管三七二十一”。
  • If someone does something willy-nilly, they do it in a careless and disorganized way, without planning it in advance
    可以翻译成“胡乱地”,就是没有计划没有目的,随意地怎么怎么。
    例如:She threw her clothes willy-nilly onto the floor.  她把衣服胡乱扔在地上。

今天讲的内容很冷门,也不是很常见,你在阅读英语文学作品时如果看到希望能帮你理解。

生活中的大多数事情 just happened willy-nilly, whether you like it or not, but you should not waste too much time shilly-shally. 

No matter what, life must go on. 

最后,留个小问题,欢迎大家尝试翻译一句话:

Let us have no more shilly-shally, willy-nilly talk.