第666期:来学一个吊儿郎当的词

今天我们来学一个吊儿郎当的词。

什么意思呢?因为今天我们要学的这个词的意思就是吊儿郎当:dilly-dally.

一般来说有两种写法,连起来 dillydally 或加连字符 dilly-dally都对。

意思是To waste time, or to pass time doing unimportant things. 翻译成汉语大意就是“无所事事瞎晃、吊儿郎当不干正事”。

看个例句:

Don’t dilly-dally – just get your bags and let’s go! 别磨磨唧唧的,赶快拿上你的包走。

这个意思有点像时下人们的通病——拖延症(procrastination).

所以你可以把 dilly-dally理解成 To procrastinate; waste time when there is something to do or somewhere you need to be.

汉语“吊儿郎当”应该不算一个成语,可能是一个近代才有的俗语。我没找到出处,如有读者知道请告知。

英语中颇有一些跟 dilly-dally一样构词的词,我指的是两个发音和拼写相近的词连在一起。

我一时只想到了两个:

  • wishy-washy 意思是“口味淡、颜色浅”, 经常用来形容饮料,如啤酒。也可以引申为“不坚定、糊里糊涂”的意思。
  • shilly-shally 意思是“犹犹豫豫、犹豫不决”,in an irresolute, undecided, or hesitating manner.
你还见过这种形状的其他词吗?欢迎补充。