第291期:grapevine

如果有人跟你说I heard it through the grapevine,你知道是什么意思吗?难道那个人能听懂葡萄的语言吗?今天我们就来学一下这个词:grapevine.

Grapevine就是“葡萄藤”、”葡萄架“,或者葡萄树。

那么hear from the grapevine到底是什么意思呢?

To hear something through the grapevine is to learn of something informally and unofficially by means of gossip or rumor.

原来grapevine还有小道消息的意思!

Grapevine除了指小道消息、谣言之外,还可以指人们之间的gassip. 其实也跟小道消息意思差不多啦。

An informal person-to-person means of circulating information or gossip.

例句:

I heard from the grapevine that our boss is retiring soon. 我听说咱们老板快退休了。

Grapevine的这层意思据说来源于美国南北战争时期。关于起源,有两种说法。

一种说法认为美国内战时,白人庄园主总是派黑奴去军方打听战斗消息。黑奴打听到消息后回到庄园就常在葡萄园里跟其他黑奴叽叽喳喳分享这种消息。后来美国英语中grapevine就有了这层“小道消息”的意思了。

第二种说法认为grapevine指的是美国内战时期纽约市格林尼治村的一家叫作Grapevine Tavern的酒吧。说内战时期这家酒吧是各路间谍、密探喜欢去的地方,因此各种消息满天飞。南北双方都派人经常来Grapevine Tavern收集情报。

不管哪种说法,grapevine在美国英语中都有了小道消息的意思。你记住了吗?

讲到这里,佛老不由得想起中国古代传说农历七月初七如果站在葡萄架下面,就能偷听到牛郎织女相会时说的悄悄话。这有点神奇了,中美两国文化里居然不约而同地赋予了葡萄架相同的意思,世界各地的人们对偷听和偷窥、谣言、小道消息都是一样的热爱啊。