第333期:windfall 横财

《增广贤文》里有句名言,人无外财不富,马无夜草不肥。

今天我们要学的这个词就是“外财”和“夜草”的意思。临近新年,希望所有读者来年都有好财运。

Windfall这个词很明显是wind和fall两个词组合在一起的,英语中这样的构词很多。

Windfall最基本的意思就是“被风吹落在地的东西”,主要指被风吹落枝头的苹果等。想想牛顿牛师傅。(Something blown down by the wind, esp. a piece of fruit)

但windfall更常用的意思是:

A sudden large benefit; especially, a sudden or unexpected large amount of money, as from lottery or sweepstakes winnings or an unexpected inheritance or gift. (突然的一笔钱,例如中了彩票大奖或意外的遗产继承)想想电影《西虹市首富》的情节。

Etymology (词源):

mid-15c., from wind (n.1) + fall (n.1). Originally literal, in reference to wood or fruit blown down by the wind, and thus free to all. Figurative sense of “unexpected acquisition” is recorded from 1540s.

类似的词还有:godsend, stroke of luck, manna from heaven等。

汉语中还有个俗语叫“天上不会掉馅饼”,用来警戒人们不要轻信突如其来的好运。这句俗语里的“馅饼”其实就是我们今天学的windfall. 

现在网络上有一个流传甚广的误传,说汉语里的“天上掉馅饼”可以对应英语里的pie in the sky. 请注意,这是一个错误。完全的错误。

毕竟错在哪里,且听明日分解。

敬请期待,明日主题:pie in the sky和巴比伦花园