第339期:stiff upper lip 僵硬的上嘴唇

英语中有很多跟身体器官有关的成语和表达方法,今天我们来学几个最常见的跟”lip”(嘴唇)有关的习惯用语。

最常见的一个是lip service,我们在之前的一期讲过,意思是“口头上的漂亮话“,指那些嘴上奉承,说得漂亮,实际并不付诸行动的态度。常见的搭配是pay lip service to…

第二个是my lips are sealed. 意思是“我肯定不会说出去”,这个很好理解,也容易记住,很形象。

第三个是stiff upper lip,字面意思是“僵硬的上嘴唇”,这个成语很有意思,我们今天详细讲一下。

通常的用法是keep a stiff upper lip,传统上用来特指英国人的那种严肃表情,也可以泛指人绷着嘴,面无表情的那种状态或态度。

If a person keeps a stiff upper lip, they contain their emotion and do not let other people see their feelings.

Upper lip就是人的上嘴唇,如果把嘴抿起来,或者上嘴唇绷紧,表情自然就看上去很严肃,板着面孔,或者不想表态。慢慢地,英语中又把keep an upper lip的意思引申为一种坚定不屈的精神。

例如下面这个例句:

The British ability to maintain a stiff upper lip during the worse of times has long drive the overly passionate Gauls mad with jealousy.

英国人在最艰难的时刻都没屈服,这深深地刺痛了激情四射的高卢人,让他们嫉妒得发疯。(这句话够损,讽刺法国人只会浪漫,在战争中缺乏英勇不屈的精神)

还有一种常见的搭配是“某某人have a stiff upper lip”.

Someone who has a stiff upper lip does not show their feelings when they are upset.

这时候就表示那个人喜怒不形于色,面无表情。

英国人为什么会选用lip这个词来表示“坚定”的意思呢?因为英国人认为,人在软弱和恐惧的时候嘴唇会不由自主地颤抖,而下定决心不服输的时候随着心里升起的勇气就会本能地绷紧上嘴唇。

这个成语的渊源讲起来很长,最早源自古希腊的斯巴达人和后来的斯多葛学派(stoic)的禁欲主义思想。此不赘述。