第369期:王子公主也要离婚了

这两天英国媒体在热炒一件事:英国王子哈里(Harry)要跟夫人梅根(Meghan Markle)离婚了。小道消息满天飞,不知真假。今天我们来讲几个这件事背后的英文单词。

2018年5月19日,哈里王子迎娶梅根的那场婚礼喧嚣声犹在。

但婚后不久,英国媒体就爆出了两人不和的小道消息,网络上开始流传两人要离婚的传言。过去半年,这件事一直是英国三八界津津乐道的话题。

有媒体说英国皇室曾为此事启动了皇室危机管理机制,甚至有杂志说女王已经签署批准了一笔三千七百万美元的离婚赔款。Globe magazine reportedly added that Queen Elizabeth II has approved the $37 million divorce proposal.

5月19日结婚当天,伊丽莎白女王加封Prince Harry为Duke of Sussex(萨塞克斯公爵),这是一个皇室专有的爵士称号,不是谁都能得到的。梅根随即成为了Duchess of Sussex(萨塞克斯公爵夫人)。

但据知情人(people familiar with the matter)透露,伊丽莎白女王已经受够了梅根, the Queen has had enough of Markle’s “divalike” behavior.

我们这就来讲一下上面这句话里 divalike这个词。

diva这个词来自意大利语,原意是goddess(女神),引申义为Any female celebrity, usually a well known singer or actress. (出名的女歌手或女演员)

大家都知道梅根本来就是美国的一个电影演员。(英国皇室家的太子殿下居然找了个演艺圈的人,这一点佛老是百思不得其姐姐)

divalike就是diva + like组成的一个形容词,这种构词方法在英语中很常见,意思就是“像一个diva那样的人”。

佛老估计是这位梅根小姐身上沾染了那股娱乐圈女明星的习气,这一点让女王奶奶很看不惯。

那么究竟什么样的性情才会被称为divalike呢?我想无非就是sensitive, irritable, demanding, spiteful, catty, hard to please.各种烦人的特征集于一身。

维基词典(Wiktionary)上对divalike的解释特别经典:

A person who may be considered or who considers herself (or by extension
himself) much more important than others, has high expectations of
others and who is extremely demanding and fussy when it comes to
personal privileges.

用佛老的话翻译一下就是:太把自己当回事儿,过于高看自己,同时对别人的要求很高,吹毛求疵,没事找事,很难满意。

这种人就叫divalike, 或者还有一个更传神的同义词:bitchy.

*声明:本文仅谈英语,不评论事件中的人物和事件本身。读者中如有梅根粉丝,万望海涵。

参考阅读:

MSN.com – Harry and Meghan will allegedly divorce

https://www.msn.com/en-sg/news/other/harry-and-meghan-will-allegedly-divorce/ar-BBO87eF?li=AAaGkVj