第403期:babysitter, house sitter和pet sitter

英语中有个词很有意思:babysitter,意思是临时雇来看孩子的人。可以有三种写法,babysitter, baby sitter, baby-sitter. 一般来说连起来写最常见。Babysitter跟Nanny的区别主要是babysitter是临时的,按小时付钱的临时照看孩子的人。nanny是长期的住家保姆。


你可能会想了,为什么要说sitter呢?sitter什么意思?为什么看孩子是babysitting?难道就是找一个人来陪孩子坐着(sit)吗?

关于babysit (动词),babysitting(名词)、babysitter(名词)这一组词的来源有很多说法。为什么叫sitter?有一个说法是:取了母鸡孵蛋的那个动词 sit on (the eggs)的这层意思。这样一解释就不难理解了吧。

我们再来学另外两个 sitter:house sitter和pet sitter. 

大家应该能猜出来意思了。house sitter就是临时雇来看房子的人。跟babysitter一样,house sitter的工作也不容易,虽说可以住在主人的房子里,但每天也要干很多活的,例如负责照看宠物,维护家里的日用设施,保证房子一切完好,能正常使用。等主人回来完整地交给人家。

House sitting is the practice whereby a person leaving their
house for a period of time entrusts it to one or more “house sitters”,
who by a mutual
agreement are permitted to live or stay in the property temporarily, in exchange for assuming any combination of responsibilities. 

还有一种工作叫 pet sitter,临时雇来照看宠物的人。这个意思很明显,不用过多解释了。