第429期:Disinformation and fake news 我们生活在一个虚构的世界里

今天我们来聊一个严肃话题:disinformation 和 fake news. 这是一个全球各国共同面临的社会问题,一个网络时代的顽疾,一个你我每天都无法躲开的虚构的世界。



从英语单词的角度而言,有三个词意思接近,但不太一样:

  • Disinformation: Information that is false and deliberately created to harm a person, social group, organisation or country (刻意发布的)虚假信息
  • Misinformation: Information that is false but not created with the intention of causing harm (无意发布的)错误信息
  • Mal-information: Information that is based on reality, used to inflict harm on a person, social group, organisation or country. 有害信息、负面信息

*以上定义选自联合国教科文组织网站(https://en.unesco.org/fightfakenews)

今天我们重点来讲 disinformation. 从构词法而言,dis这个拉丁语前缀一般表示negative meaning或reversing force. 例子有很多,如 disable = unable, disagree = not agree 等等。

Disinformation就是dis + information构成的这样一个词,意思很容易猜到。用英语解释disinformation就是:a false information that is given deliberately, especially by government organizations, to deceive the general public. 主要指政府机构刻意发布的虚假信息,目的是欺骗公众。这样的例子就不用多举了,例如朝鲜官方发布的信息等。说到朝鲜的官方disinformation, 有一个在朝鲜人人都知道并深信不疑的传奇故事:伟大的金日成大元帅年轻时曾经用手枪打下了一架美帝国主义的飞机……这个传说当然是朝鲜政府告诉它的人民的disinformation,但问题是人人都信。

从词源上讲,disinformation这个词其实并不是英语中固有的词,而是前苏联政府克格勃宣传部门造出来的一个词,据说是伟大的统帅斯大林亲自创造的。直到1980年代后期,这个词才开始在美国新闻媒体上使用。现在已经很普遍了,例如前不久美国特别调查员穆勒刚刚完成的“川普通俄门调查”,查的就是2016年美国大选过程是否受到了俄国disinformation的干预和影响。

有一个统计数字说,在Twitter全球近5000万用户中,大约15%是机器人,这些机器人主要来自俄国、伊朗及其他国家。总之,网络的大发展使冷战时期的disinformation战术升级,成了今天网络世界里一个说不清解决不了的问题。

除了某些政府刻意发布的虚假信息外,网络上还有数不清的fake news(假新闻),尤其在自媒体发达的国家,很多人每天接收的信息其实大都来自某些个人和组织发布的自媒体。

Is it not so?

想想看,你的父母亲是不是经常转发一些耸人听闻的“新闻”和雄文给你?不转不是中国人……

我每次回家都不敢看我爸的手机,有次不经意看了一眼,吓得我浑身发抖,他们活在另一个虚构的世界里……