第432期:Hubby and Wifey 老公和老婆

早上,老婆收到一个美国朋友的信息问:How is hubby doing? 你老公怎么样?

今天我们就来聊聊美国人口语中喜欢说的hubby和wifey这两个词,分别是“老公”和“老婆”的意思。

Urban Dictionary上这样解释hubby:

Hubby is a word short for husband, and was originally created to be used as a nickname for the man you are married to, but is also widely used to describe a good boyfriend that you believe you are likely to marry.

就是说,hubby既是husband的简称或口语昵称,也可以但你(女孩)相信一定会结婚的对象。

Wifey的定义一样,也有这两层意思。

回头看,在汉语中”老婆“这个词很早就有了,但在北方方言里,以前是很少有人用”老公”来指代丈夫的。在绝大多数北方方言里,“老公”原本只是公公、公爹的另一个说法而已。但现在,老公这个词已经全面被大陆汉语接受了。我估计1990年代风行的香港电影起了推波助澜的作用。但也有人说香港人说的“老公”一词其实是从大陆汉语里借用的,因为《水浒传》里就已经有用老公指代丈夫的说法了。这是汉语词源问题,佛老不是专家,就不多研究了。

Anyway, 今天我们讲的hubby和wifey都是口语中非正式的说法,都比较随意。英语其实还有很多不同的“丈夫”、“妻子”、“先生”、“太太”的说法。例如:你的另一半 – your other half;或者 your better half.

今天是假日第一天,不讲太多内容了。

想起一句关于丈夫和妻子的名言来,哈哈,别当真。:

When a husband brings his wife flowers for no reason, there’s a reason.

Molly McGee


今天我们就聊这么多。感谢你的阅读,明天见。