第854期:Who said it’s not rocket science? It is.

昨天SpaceX占据了世界头条。的确是一项壮举,具体内容很多媒体都在说,这里不重复了。

看到这则新闻时,佛老脑海里跳出一句话:It’s not rocket science.

这句话在英语口语中很常见,意思是某件事并不复杂,不难做到,不难理解,不是火箭科学。

例如:

My coach always said, “Basketball is not rocket science. It’s about putting the ball in the basket.” 我的教练常说:“篮球不是火箭科学。就是把球扔进篮筐里这么简单。”

除了这样说,英语中还有一种常见的说法 It’s not brain surgery. 意思几乎完全一样。

例如:

Today, I’ll show you how to make a delicious homemade sandwich. Don’t worry, it’s not brain surgery. (In other words, making the sandwich will not be difficult, it’s easy.)

昨天的Quote里面我们谈到了追梦,马斯克追梦成功了,而且他的这个梦还真的是 rocket science.

航天飞机的英文叫 space shuttle,但这只是俗称。在NASA的正式学名叫 Space Transportation System (STS) 太空运输系统。

为什么叫 shuttle 呢?

Shuttle是梭子,纺纱织布的那种梭子。因为织布时梭子是在纱线之间来回穿行的,所以称为“穿梭”。

香港把 space shuttle 译作太空梭、太空穿梭机,很直接,但很形象。

很多人平日上下班坐的班车就叫 shuttle bus,取的也是穿梭的意思,指这种巴士不停重复地往返于两地之间,像织布的那个梭子。机场大巴也叫 airport shuttle,也是这个道理。

那么为什么航天飞机也叫 shuttle呢?

因为航天飞机的主要目的还就是像班车一样,在空间站和地球之间反复运行。

航天飞机是一种有翼、可重复使用的太空器,由辅助的运载火箭发射脱离大气层,作为往返于地球外层空间间的交通工具,外形像飞机。– 维基百科

这就是航天飞机的英文俗称 space shuttle 的原因。

昨天,SpaceX点火之前,一名宇航员说了一句话:Let’s light this candle.

这不是一句简单的玩笑话,而是宇航员在向美国太空第一人 Alan Shepard 致敬。

1961年5月5日,Alan Shepard(艾伦·谢泼德)执行水星-红石3号任务,成为第一位进入太空的美国航天员,也是继尤里·加加林之后第二位在太空飞行的人类。

人类终于又点燃了这跟大”蜡烛“,期待科学的更大飞跃。


参考资源

  • SpaceX官网 – https://www.spacex.com/launches/

  • NASA纪录片(9小时18分)- Making History: NASA and SpaceX Launch Astronauts to Space!
    在线观看 – https://www.youtube.com/watch?v=pMsvr55cTZ0