第521期:张三李四英语怎么说?

张三李四其实算一个汉语成语,泛指普通人,随便一个人。这个成语的来历很有意思,但也很悲惨。说的是南宋末年,蒙古军攻下了南宋首都杭州,对这座马可波罗称为“世界上最雍容华贵的城市”进行了屠城,最后180万人口只剩下了18户人家。传说当时的元军指挥官站在高处俯瞰整个杭州城,看见只有城西一片地方18户人家的烟囱还在冒烟,于是传令留下这18户人家。这18户人家杭州仅存的人口有四个姓:张、李、王、赵,所以后来汉语有了“张三李四王五赵六”的说法。他们所在的地方因此得名“留下”,就是今天的杭州西溪。

这四个姓后面的数字指的不是当时所剩的人口数量,而是指南宋时杭州鼎盛时期杭州城里的十大姓,按人口数量的排序:刘一 陈二 张三 李四 王五 赵六 孙七 周八 吴九 郑十。

这就是汉语张三李四王五赵六这个成语的来历。

英语中也有类似的说法:Tom, Dick and Harry.

意思是:everyone or anyone; people taken at random; an ordinary, undistinguished, or common person跟汉语意思相似。

这个英语成语主要有两个固定法:

  • every Tom, Dick and Harry, meaning everyone.
  • any Tom, Dick or Harry, meaning anyone.

这个成语的出处没有定论,但估计早在16世纪就出现在英语中了。莎士比亚1597年的剧作《亨利四世》(Henry IV)里最早出现过类似的说法:”I am sworn brother to a leash of Drawers, and can call them by their names, as Tom, Dicke, and Francis.” 莎翁说的是Tom, Dicke, and Francis. 后来不知怎么演变成了Tom, Dick and Harry这三个名字。

看个例句学会这个成语怎么用。

The golf club is very exclusive. They don’t let any Tom, Dick, or Harry join. 这个高尔夫俱乐部是高档会员制的。他们不想让普通人加入。

*exclusive这个词专门有一个意思是:不愿接收较低社会阶层新成员的。

Kate’s being very selective as to who gets invited to the wedding, as she doesn’t want Tom, Dick, and Harry to end up coming.凯特对邀请谁来参加婚礼很挑剔,她可不想随便十个人就来参加她的婚礼。

上海话里有个说法“阿猫阿狗”也是类似的意思,泛指身份卑微的普通人。