第664期:每个人都需要一个wingman,但作好一个wingman可不容易

今天我们要讲的这个词很有意思:wingman.

字面看就是 wing(翅膀)+ man,但却有好几个常见的意思。

这个词最早来自空军,wingman指的是在领航飞机侧面或后面飞行的战斗机,作用时掩护主机,吸引敌机火力和注意力,所以一般译作“僚机”,取的是“同僚”的意思。

a pilot whose plane is flying behind and to the side of a plane that is leading a group of planes flying togethe.

但这个词在社交场合用得更广泛,指的是男女约会时或者泡吧时自己的一个好朋友,作用是帮自己说好话,帮衬自己的角色。通常指男性在这种场合的好基友。

同理,如果是一个女孩带着自己的闺蜜一起去见一个男孩,这个闺蜜也可以称为那个女孩的wingwoman.

A Wingman is a guy you bring along with you on singles outings (like to bars) that helps you out with the women.

这个英语解释足够简洁明了,大家应该能理解wingman的意思了吧。

其实就类似相声里的捧哏,作用是给你(主角)递话、帮衬。例如你在一个社交场合讲了个笑话,结果别人都没理解笑点,你的笑话眼看就冷场了。这时候你身边的wingman接一句点题的话,大家立即哄堂大笑。这就是wingman的作用之一。

很多人喜欢在社交场合成为众人的中心,给人留下 funny的印象,这时候你绝对少不了一个wingman.

只有一点需要注意——当你的角色是wingman时,千万别喧宾夺主抢戏,那样就招人恨了。抢戏、抢镜头的人英语叫 scene stealer.

抢戏、抢镜头这种行为值得说一说。

英文中有个词叫 upstage就是这个意思。

抢某人的戏就是upstage someone.

例句:

He avoided the media’s microphones and went out of his way in order not to upstage his boss.

他有意躲开媒体的话筒,走向一边,为的是不抢老板的镜头。

为什么会有这个意思呢?

Upstage的本意是舞台的后方,或背对观众的舞台一方。

戏剧演出中的抢戏最早指的是一个演员利用一些伎俩使其他演员背向观众,面向舞台后方。这样观众的目光都在他身上而不去看那个背对观众的演员了。

这不就是抢镜头吗?

所以叫 upstage,抢戏。用英语解释就是:to take people’s attention away from someone and make them listen to or look at you instead.