第716期:西方人相信的18个好兆头和中国人相信的扫帚星

几乎每个民族和文化都有所谓的好兆头、不祥之兆、吉利、不吉利的迷信,但同一种东西在不同文化中可能寓意完全不同。这个现象很有意思。

今天我们就来聊聊好兆头和扫帚星的英文怎么说。

好兆头就是 good omen.

An omen is something believed to be a sign or warning of a future event.

有good omen,就有bad omen.

例如,西方文明普遍认为黑猫(black cat)象征着bad omen.

It’s believed to be a badomenif a black cat crosses your path or if it rains on your wedding day.

Good omen指的是 Asign,eitherrealorimagined,ofgoodfortuneor apropitiousoutcome.就是“好兆头”的意思。

例如:

Isawadoveon mywindowsillthismorning;I’dsayit’sagoodomenfortherestof myday.今天早上我看见窗台上落了一只鸽子。我觉得这是一个今天的一个好兆头。

鸽子在大多数文明中都是 good omen,由于圣经的缘故,鸽子基本上都是“和平”的兆头或寓意。

如果你要表达“吉利的”意思,常用的词是 auspicious.

例如:

Red is considered auspicious in China. 红色在中国象征着吉利。

如果你想说“不吉利”,常用的词是 sinister, unlucky, ominous 等。

每种文化对 good omen和bad omen的信仰不同,下面举个例子大家体会一下英语国家最普遍的迷信:18 Omens of Good Fortune

  1. When Bats Nest In Your Home
    蝙蝠这种东西在中国文化里有点矛盾。一方面夜猫子进宅无事不来,另一方面蝙蝠又象征着“福气”。

  2. When Someone Gives You Money On A Lucky Day

  3. When Bird Droppings Land On Your Head

  4. Finding Your Initials On A Spiders Web

  5. Meeting Up With A Snake
    To this I strongly disagree! Give me a break!

  6. When Your Hands Tingle

  7. When You See A Shooting Star – 这一点中外皆然。看见流星快许愿。

  8. When Your Date Of Birth Adds Up To 8

  9. When Your Ears Start To Itch

  10. When A Butterfly Flies Into Your House – 中国人更喜欢喜鹊(magpie)飞进家门

  11. When A Cat Comes Into Your House

  12. If You Put On Your Clothes The Wrong Way Round

  13. Finding A Good Luck Symbol

  14. Meeting Up With A Cow

  15. When A Dog Comes To Stay

  16. When You Hang A Flag

  17. Garden Creatures That Bring Good Fortune

  18. When It Rains And The Sun Is Shining 

    好兆头和坏兆头都说不完。你相信哪些呢?欢迎留言。

扫帚星是中国特有的说法,其实就是彗星(comet)。

彗星和流星(shooting star,或 meteor)不同,彗星比流星大多了,通常由冰、岩石和尘土构成,围绕太阳旋转,接近地球时数日可见。流星就是一些小金属块和小石块,进入地球大气层后摩擦燃烧。

从天文学角度而言,中国文化中所谓的扫帚星就是彗星。

从神话角度而言,中国文化所说的扫帚星是姜子牙的老婆马氏。看过《封神演义》的读者应该知道这一点。

马氏在姜子牙不得志的时候絮絮叨叨,非常看不起丈夫,也不愿意追随姜子牙移民西岐去追求理想。等姜子牙后来被周文王拜为丞相后,马氏才后悔当初不该主动离婚。

但手握封神大权的姜子牙后来把这位马氏封为扫帚星就有点小家子气了。

昔日的夫妻之间的龃龉竟然上纲上线到这个地步,令人嗟叹。

英语文化对彗星没有咱们那种联想,英国人Edmond Halley于1705年发现了彗星每76年出现一次的规律,于是那颗彗星得名哈雷彗星(Halley’s Comet, or Comet Halley).

*如果你想知道哈雷彗星现在在哪个位置,可以参考这个网站:https://www.theplanetstoday.com/halleys_comet.html

你可以在这个网站上看到从1900年到2080年之间任何时间哈雷彗星的位置。

英语中可以把中文所说的“扫帚星”称为 jinx,意思是不祥的人。

例如:

There seems to be a jinx on our team, because we always lose.

我们队似乎交上了厄运,因为我们一直输。

希望大家每天都交好运,经常看到good omens,远离一切jinx.