第753期:教你一句地道的小口语,做presentation时用得着

每个在外企工作的人都要做presentation.

我们做presentation的目的是什么?无非是:汇报传达一个信息、推广和说服大家接受一个观点、汇总近期工作等。

今天我们要讲的这句小口语,很地道,很自然,大家学会后可以试着在下次做presentation时用。

今天的内容是:I rest my case. 我的话讲完了。

To say “I rest my case” means therefore that, as far as you are concerned, you’ve done more than enough to prove your point, and need say no more.

这句话本来是英美国家的律师在法庭上常说的一句话。当任一方律师(公诉人或辩护律师)陈述完自己的观点和证据后,说 I rest my case.

意思就是:以上就是我要讲的,我的话讲完了。我刚才的陈述证明了我方的观点。

从律师口中说出来,这句话的意思就是:My argument is proven; I conclude my statement; I have completed the presentation of my argument.

例如:

All the evidence points toward the defendant’s guilt. I rest my case.

这句话听起来很正式很严肃,I rest my case也可以翻译成“(我方)陈述完毕”。

这是这句话的来源,源自英美国家律师的语言。下次你再看美剧的律政剧时留心听律师说这句话。


在商业环境中,我们也可以说这句话,意思跟律师稍有不同。很微妙的意思,大家注意下面的讲解,体会一下。

假设你在外企做一个 presentation,观众中有人对你的观点和论据提出质疑,并提出了他的反驳。

结果他说完了,你发现其实他的反驳不仅没有推翻你的论点,反而就是你说的意思。

这时候,你就可以说:Your remark just supported my position! I rest my case.

意思就是,What you just heard sums up my point of view. 你刚才说的恰好印证了我的论点。

还有一层微妙的意思,大家来看下面这个我从Quora上摘录的对话:

A: What, Tom Cruise’s surname isn’t really Mapother IV. 什么?汤姆·克鲁斯不姓Mapother IV吗?
B: Yes it is, it totally is. 他是姓Mapother IV啊。
A: Okay I’m googling it now. 我马上Google一下。
(A finds the information on Google.) (在Google上找到了答案,汤姆·克鲁斯果然姓Mapother IV)。
B: See… I rest my case. 怎么样,我跟你说嘛(你还不信)。

*注:汤姆克鲁斯的真名叫Thomas Cruise Mapother IV,他不姓Cruise,而是姓 Mapother IV.

上面这个对话大家需要仔细体会一下两个人说话的语气。

当B说 I rest my case.的时候,意思就是,我说什么来着?我说了,你还不信。现在你在google上查到了,他的确姓Mapother IV,现在你信我了吧。

这时候,也可以有别的说法。

例如,简单地说 See? 或 I told you. 或 Told ya. 意思是一样的。

大家理解这个例子中 I rest my case的意思了吗?

下次你做presentation时或跟同事讨论一个问题可以试试说这句话。

小结今天的内容:

I rest my case: I have now reached the end of my argument, there is nothing else that I need to say.

“I
rest my case” is a formal expression used when a lawyer finishes his or
her argument. It can also be used in everyday situations, however.