第1491期:Miss Rona是谁?“疫情肥”英文怎么说?

Who is Miss Rona?

据网络俚语字典Urban Dictionary – Miss Rona is an alternative name for Coronavirus disease 2019 (COVID-19), used exclusively in an ironic or comedic setting.

我看到国内很多英语学习网站喜欢引用Urban Dictionary,其实这个网络字典并不权威,是个网络开源字典,以俚语为主,释义很非主流,看看玩玩乐呵乐呵就可以了,不能当真。

关于Miss Rona, 另一个开源网络词典 Wikitionary是这样注释的:(slang) personification of COVID-19. 新冠的拟人化(俚语)。我觉得这个释义很好啊,简洁明了。

除了Miss Rona,美国也有很多人把这个病毒叫做 the Rona的,都是Coronavirus的缩略形式,不必纠结。

前几天我跟一位70多岁的美国老朋友文字聊天时,看她居然也会这个说法,颇吃了一惊。他们是老派的保守美国基督徒,对堕胎都无法接受,居然也会用the Rona这种词,没想到。

既然说到了the Rona,下面我再跟你分享几个与这个缺德的病毒有关的英文新词。

  • Covidiot – 很明显是COVID + idiot合成的一个词,指的是 someone who chooses to ignore the advice of public health. 我猜这个词大概是两年前刚开始时出现的,那时候很多人不认同COVID严重,拒绝戴口罩和社交距离等公卫措施。
  • Maskhole – 是mask + asshole合成的词,指那些拒绝戴口罩的人。
  • COVID-15 – 也叫quarantine 15, 这就是我们常说的“疫情肥”,说的是很多人被困在家因为不能做运动和锻炼,胖了很多。为什么15? 因为源自另一个美国俗语 freshman 15(新生肥),说的是很多大学新生上大学第一年都胖了15磅(7公斤)。

对照去年同期体重,你胖了吗?