第851期:一个连鹅都怕的人

你小时候养过小动物吗?小鸡、小兔子、小狗都算。

佛老这个年纪的人,小时候基本都养过蚕和小鸡。乡下的孩子在这方面比城里的孩子幸福,从小就跟很多家禽和小动物接触,不需要专门养。

城里孩子谁见过鹅和鸭子?很少。

今天我们就来讲一句跟鹅(goose)有关的英语谚语(proverb)。

你有没有见过这样一种人:很沉默,very quite,很胆小,very timid,几乎从不说话,总是怯生生的,对谁也不大声说话。

汉语怎么形容这种人呢?欢迎大家留言。

有句英语谚语很好玩,说这种人连对鹅都不敢大声喊一声(这样翻译很别扭),英语原文是:(someone) wouldn’t say boo to a goose

我们还是通过一个例句来理解意思吧。

My brother is a very sweet, warm-hearted man who wouldn’t say boo to a goose. How can you suspect that he committed this crime? (例句采自The Free Dictionary)

这句话什么意思?

我来试着翻译一下:我弟弟人很好,心地善良,连冲鹅喊声“去”都不敢。你怎么能怀疑他犯了这种罪呢?

这句话不好翻译,难点是这里的 boo.

现代英语中,boo是喝倒彩的意思,就是发出“嘘”声,表示不赞成。

另外,boo还是一个象声词,表示人在驱赶动物时的那种声音,在各种语言里不一样。

Say boo to a goose就是冲着鹅大喊一声,目的是把鹅赶走。

有一种说法认为 say boo to a goose这句话错了,应该是 cry bo to a goose. 这个 bo 才是人在驱赶鹅的时候发出的那种声音。还有人说那种声音不是 bo,应该是 shoo.

这个问题就复杂了,过几天会有一篇关于打喷嚏象声词的文章,到时候我们再详谈这个问题。

Anyway, 形容一个人很胆小,连鹅都不敢驱赶,英语就说 someone wouldn’t say boo to a goose.

意思是:Someone is very quite, shy, nervous, or diffident (心虚、胆怯、怯生生的) .

其实这种连鹅都不敢“嘘”的人,也不一定是怕鹅,也可能是心地非常善良,不想影响鹅的自由活动。

写到这里,想起一句相声里经常说的话:扫地怕伤蝼蚁命,爱惜飞蛾纱罩灯。一般是形容出家人或者居士心善的。

这句话出自《西游记》,本来是说唐僧的:

跳出三界外,不在五行中,

一尘不染,万虑皆空,

扫地怕伤蝼蚁命,爱惜飞蛾纱罩灯,

池中有鱼钩不钓,笼中买鸟常放生,

闲来山后观虎斗,无事林中听鸟鸣,

无忧无虑无烦恼,世态炎凉皆看清。

今天的内容就是这样了。还有一句跟鹅有关的英语谚语,我们明天讲吧。

敬请期待:a wild goose never laid a tame egg.