第922期:顶头风、顺尾风,到底哪个好?- headwind vs tailwind

汉语有句俗语:屋漏偏遭连阴雨,船破又遇顶头风。后半句也有说成“行船又遇顶头风”的,意思一样。出自三言二拍中的《醒世恒言》(冯梦龙),意思是形容人运气不好,倒霉事一件接一件,祸不单行。

英语中也有类似的说法,今天我们就来聊聊英语中 headwind 和 tailwind 这两个常见的词。

这两个词最早是个航海术语(nautical term),飞机出现后,航空业也借用了这两个词。

Headwind就是顶头风、逆风,冲着你的方向吹来的风。对航海而言,headwind肯定不好。行船讲究顺水借风。

但在航空业中,headwind却是好的。飞机在起飞时都是顶着风起飞的,没有顺着风势起飞的。

所以飞行员讲究 take off into the wind(冲着风起飞),因为headwind给飞机的阻力可以缩短飞机在跑道上滑行的距离。飞行员也都喜欢 land into the wind,利用风的阻力缩短降落滑行的距离。

在英语中,headwind的意思取了航海业的那层意思,指对你不利的,阻碍你行动的力量。

例如:

If the price of beef goes much higher, McDonald’s is facing headwinds.

Tailwind就是顺风,顺着风势,指从你后面吹来的风。船员最喜欢tailwind,借着风力才好扬帆远行。但飞行员最怕tailwind,很多飞机失事都跟这个因素有关。

但在英语中,tailwind的意思是给你助力的因素,是好的。

例如:We’ve got a good tail wind and we seem to be making good progress.

好风凭借力,送我上青云,就是这个道理,借力的就是tailwind.

小结今天的内容

The term “tailwinds” describes some condition or situation that will help move growth higher.

“Headwinds” are just the opposite. Its a situation what will make growth more difficult.