第922期:顶头风、顺尾风,到底哪个好?- headwind vs tailwind
汉语有句俗语:屋漏偏遭连阴雨,船破又遇顶头风。后半句也有说成“行船又遇顶头风”的,意思一样。出自三言二拍中的《醒世恒言》(冯梦龙),意思是形容人运气不好,倒霉事一件接一件,祸不单行。
英语中也有类似的说法,今天我们就来聊聊英语中 headwind 和 tailwind 这两个常见的词。
这两个词最早是个航海术语(nautical term),飞机出现后,航空业也借用了这两个词。
Headwind就是顶头风、逆风,冲着你的方向吹来的风。对航海而言,headwind肯定不好。行船讲究顺水借风。
但在航空业中,headwind却是好的。飞机在起飞时都是顶着风起飞的,没有顺着风势起飞的。
所以飞行员讲究 take off into the wind(冲着风起飞),因为headwind给飞机的阻力可以缩短飞机在跑道上滑行的距离。飞行员也都喜欢 land into the wind,利用风的阻力缩短降落滑行的距离。
在英语中,headwind的意思取了航海业的那层意思,指对你不利的,阻碍你行动的力量。
例如:
If the price of beef goes much higher, McDonald’s is facing headwinds.
Tailwind就是顺风,顺着风势,指从你后面吹来的风。船员最喜欢tailwind,借着风力才好扬帆远行。但飞行员最怕tailwind,很多飞机失事都跟这个因素有关。
但在英语中,tailwind的意思是给你助力的因素,是好的。
例如:We’ve got a good tail wind and we seem to be making good progress.
好风凭借力,送我上青云,就是这个道理,借力的就是tailwind.
小结今天的内容:
The term “tailwinds” describes some condition or situation that will help move growth higher.
“Headwinds” are just the opposite. Its a situation what will make growth more difficult.