第924期:从马戛尔尼到Pelosi,历史总在人的膝盖上做文章 – genuflect and kowtow

今天的内容有点杂乱,有历史,有时事,但最主要的还是几个英语词汇。

现在一提到近代中国的闭关锁国,大家都会说到1793年(乾隆五十八年)英国的马戛尔尼使团访华。

1793年,George Macartney伯爵受命英国国王乔治三世到中国向乾隆皇帝贺寿。后来的事情大家都知道了,乾隆听说马戛尔尼居然自称“钦差”,龙颜不悦,要求他改成“贡使”。后来又因为英国使者不接受向中国皇帝行三拜九叩大礼又发生了一系列争执。最后,马戛尔尼在承德朝见了乾隆皇帝,要求通商并派驻公使。乾隆皇帝认为天朝上邦应有尽有,无须与外夷之国通商,驳回了英国使者的全部要求。

这件事大家都知道,其中一个细节是当时的清朝朝廷和英国使者因为朝见乾隆时的礼节发生了激烈的争执,最后清朝妥协,允许马戛尔尼单腿下跪。

今天我们的主要内容就来聊聊这个单腿下跪的英文词汇。

单腿下跪这个动作的正式说法是 genuflect,发音要注意:/ˈdʒɛnjʊflɛkt/,源自拉丁语,genu 就是knee,flect 就是 bend. 连在一起 genuflect就是bend one’s knee的意思。

Genuflect跟kneeling, kneel down最大的不同是后者是两腿都下跪,genuflect是单腿下跪。

比kneeling更严肃的是kowtow,这个从汉语音译到英语的词意思是 — Kowtow, which describes the act of kneeling and touching one’s
head to the ground to show respect, used to be a custom in Chinese
culture.

上面说的朝见皇帝的三拜九叩礼节是kowtow, 不是简单的kneeling,更不是最后妥协的 genuflect.

据说西方大约从亚历山大大帝时期开始把单腿下跪作为拜见君主的礼仪,后来在欧洲各国一直延续这个做法。我们在一些古装美剧和英剧中看到国王加封骑士时,受封的人也要单腿下跪,那个动作就是 genuflect.

这个动作跟天主教教徒在做弥撒时的单腿下跪不一样,前者是左腿跪下,后者是右腿跪下。都是表示尊敬(respect)和臣服(obedience),但形式和对象不同。

前不久米国发生黑命贵事件后,民主党老太佩罗西率众单腿下跪的镜头很有趣,她跪的是右腿,不是我们今天讲的genuflect.

但民主党演员们集体右腿下跪也不是天主教的仪式,而是模仿了2016年一些美国橄榄球运动员在赛场奏国歌时单腿下跪拒绝向国歌致敬表示的一种抗议姿势。

今天你查字典的话,take a knee的解释都是从那里来的,特指单腿下跪表示抗议 – to take a knee is to go down on one knee as a protest rather than standing when the national anthem is being played at an American football game, especially to protest against the unfair treatment of Black Americans.

这种单腿下跪本来只是美式橄榄球里的一个普通动作,因为2016年那次国歌事件而有了特殊的引申涵义。要点是——右腿下跪。


Pelosi的动作是对的,只有动作是对的,其他我就不评论了。


但黑命贵运动中很多人是胡乱跪的,完全不理解这个动作的涵义和规范。


好了,涉及时事,不多说了。

小结一下今天的内容

单腿下跪在英语中的标准说法是 genuflect,欧洲古代向国王是跪左腿,在是跪右腿。米国运动员向国歌抗议时跪的也是右腿,那个叫 take a knee,不是genuflect,也不是kneeling,更不是kowtow.

哦,对了,求婚的那种单腿下跪叫 proposal genuflection,标准姿势也是要求左腿下跪,不是右腿。

参考阅读