第941期:每个人都有自己的 bugbear,what’s yours?

佛经说“众生皆烦恼,烦恼皆苦。烦恼皆不生不灭,不垢不净,不增不减。“

这大概是条真理,人的一生每个阶段总有不同的烦恼和困扰。

今天我们要讲的这个词 bugbear,其实意思就是”烦恼“。

这样解释有点简单化了,还是来看看英文释义:An ongoing problem; a recurring obstacle or adversity.

Bugbear 就是 something that keeps annoying or worrying you,就是a continuing source of irritation,就是problem,就是棘手的难题,就是造成你恐惧担忧或烦恼的原因。

看几个例句:

Money is my biggest bugbear. (钱不是问题),问题是没钱。

Traffic congestion is still the biggest bugbear for the commuters. 对通勤族来说,交通拥堵仍然是最大的问题/烦恼。

学会了bugbear的用法,我们来看看这个词怎么来的。

Bug是臭虫,bear是熊。这两个词怎么会组合在一起表示烦恼呢?这就要研究一下词源(etymology)了。

这个词源自古英语中的”bugge”一词,意思是 a frightening thing(吓人的东西),通常指的是一种英国古代神话传说中的虚构的形象,用来吓唬不听话的小孩的。

我以前写过一期文章讲婴儿小推车(bugaboo)的,这两个词同源。(第760期:婴儿小推车的英语名字为什么那么可怕?”)

到了中世纪,英语中就把这种虚构出来的藏在树林里等着吓唬小孩的熊叫作 bugbear了。(为什么各国人民都喜欢吓唬小孩,而不是给他们买糖吃?)

你对目下的生活和截至目前的生活还满意吗?你最大的bugbear是什么?(In other words, what’s your biggest frustration?)

Overweight? Salary not good? Can’t afford to buy an apartment? Being single? Unhappy marriage? Boss treating you like shit?

You tell me.

英国有家机构做了个调查,结果显示英国人普遍感到的生活中最大的bugbear前三名是:

  1. Calls from unknown numbers (陌生人来电,指骚扰电话)
  2. Running out of mobile phone data (手机数据泄露)
  3. Public transport running late (公共交通延误)

看来英国人的烦恼跟咱们也差不多。


参考阅读

Britain’s biggest bugbears – revealed