第990期:还记得你的大学室友吗?

我大学寝室一共六个人,三张上下铺的床(bunk bed)。

Bunk bed 上下铺,上铺应该怎么说呢?—— upper berth.

Berth就是过去老式火车上卧铺的铺位。

不知道那首民谣《睡在我上铺的兄弟》是否可以翻译成:My Upper-Berth Bro.

大学同寝室的人英语该怎么说呢?

Roommate?

当然不错。英语口语中更常用 roomie 来表示大学同寝室的室友。

室友还可以说 dormmate. Dorm 是 dormitory(寝室)的简写。

你大学毕了业,如果工作的城市不是你家乡,你就得租房子。很多年轻人自己租房嫌太贵,就跟人合租(co-rent)。

一般的合租是几个人一起租下一套房,每个人独享一个卧室,但共用卫生间、厨房和客厅,这种形式的室友其实不应该叫 roommate,准确地说应该叫 suite mate,或 flat mate.

《生活大爆炸》里的Sheldon就跟Leonard合租一套公寓,他们那叫合租。

大城市里群租现象很普遍,群租的英文是 group renting.

说到这里,想起一个好玩的词——同居(cohabitation)。

Cohabitation is an arrangement where two people are not married but live together. They are often involved in a romantic or sexually intimate relationship on a long-term or permanent basis.

现在的年轻人大概不敢相信,在并不遥远的1980年代,中国流行过一个词——非法同居,指没有结婚的男女住在一起。

现在你觉得很可笑,但那时候 “illegal cohabitation”真的是个大事。一男一女如果出去住店必须出示结婚证,否则就不能开房。

时代在发展,社会在进步。二三十年前的很多现象放在现在都觉得像古代的事了。

但未婚同居这件事在很多传统的宗教人士眼中仍然是不妥的行为,直到今天。你可以跟你身边上年纪的美国人聊聊看。