第1089期:从 bio break 聊聊外企开会时屁话特别多的那些人

如果你在外企,一定对 bio break 这个词不陌生,就是开会中间短暂休息一下,大家上个洗手间。

Bio break 是 biological break 的简写,其实不仅指让大家上洗手间,也指让大家简短休息一下,倒杯水,伸展一下胳膊腿儿。

正规的外企会议一般都会事先定好 agenda,谁发言,哪段PPT多长时间都是定好的,通常一个半小时或两个小时有一个 coffee break.

你超时了就会影响后面的人发言,如果人人都超时,会议就不能如期结束。这种现象很多人称为“拖堂”,沿用了我们上学时老师到了下课时间还在吧唧吧唧讲的现象。

老师拖堂无非 drags out a class,外企开会如果拖堂往往会影响很多人,因为很多人一天可能有好几个 meeting,拖过了点有人就要走了。所以大多数正规的外企开会时都会有一个 facilitator负责统一放PPT,兼做 time keeper,提醒每个发言人注意自己分配的时间。

外企开会“拖堂”是我最厌恶的现象之一,但就是有些人一开会就喜欢抖机灵,不论谁发言他都有问题都有屁话。我每次开会碰到这种人,都会想起拜登跟川普辩论时忍无可忍地嘟囔道“Will you shut up man?!”

但只要老板不干预,这些人是不会轻易 shut up的,好像很关心发言人的话题似的,其实无非借机表现自己,嘚瑟一下自己有在听或者对那个话题很了解。我开会时碰到这种情况,马上起身去厕所,大尿一泡,然后做杯咖啡再回来。

英语中怎样称呼这种开会时特别喜欢说,特别喜欢提问,特别喜欢插嘴,特别烦人的人呢?

有很多这样的词,今天只讲一个好玩的—— logorrhea.

认识这个词的人不多,我一讲你就记住了。

如果你认识“拉肚子、腹泻”(diarrhea),就很容易猜出 logorrhea的意思,两个词同源,都来自希腊语 —— dia meaning “through” and rhein meaning “to flow.”

Log(或logo, logos)在希腊语中跟 word 有关,logorrhea 就是 words flowing through的意思,大意能猜出来,正式的意思是“多言癖”或“多言症”,真的是一种疾病 —— In psychology, logorrhea, also known as press speech, is a communication disorder that causes excessive wordiness and repetitiveness, which can cause incoherency.

我特别喜欢这个词,形容那些人话多得像拉稀一样停不下来。

开会时屁话特别多的那种人我看就是罹患 logorrhea 的多言症患者,管理好他们,所有会议就不会再“拖堂”了。

我自己也作过外企正式会议的 time keeper,我的做法是提前做两个纸牌子,上面用最大的字体写着 2 minutes 和 time up,到时候就举起来给发言人看,提醒 ta 控制好时间。当然这样做的前提是会议主席支持你这样做,如果老板们也很多屁话也喜欢天马行空,那你就只能忍着了。

除了今天讲的这个有点生僻的词,其实还有好几个词可以用来形容那种特别喜欢说话的人,下面仅列举几个供你参考:

  • overtalker
  • chatty person
  • motormouth
  • pleonastic (形容词)
  • verbose (形容词)
  • prolix (形容词,说话特别啰嗦的)
  • garrulous (形容词,嘴特别贫)
  • circumlocution (名词)

小结今天的内容

外企开会时很多人不尊重别人的时间,不是发言超时就是屁话多,活生生把好好的 coffee break压缩成了 bio break.

Bio break 就是 bathroom break, biological break的缩略形式,指 a general break for one’s body. Stretching one’s legs, going to the bathroom, getting a drink of water, etc.

屁话特别多的人心理很复杂,我最鄙视这种人,心里把他们称为 logorrhea(多言症患者)。