第1127期:英语到底怎么表达“萌”?(探讨,无答案)

今天这篇小文写得很纠结,因为我没有标准答案——“萌萌哒”的这个“萌”用英语到底应该怎样表达?

我参考了一些网站,没有发现特别好的选项,所以今天跟大家探讨一下,欢迎踊跃留言。

有人说萌就是可爱啊,cute, lovely,卡哇伊伊就够了。但是不对,萌只是可爱的一种。

有人说萌本来就是日语(萌え),罗马字写作 Moe,发音类似“莫哀”,所以直接写成 moe 就可以了。但是并非所有外来语都可以直接在英语中使用的,大多数人还是不懂。

有人说萌就是傻乎乎的,呆呆的那种,所以叫憨傻呆萌。我最接受这种说法,但这种状态很难找到一个单一的词去形容。英语中表示这种憨憨傻傻呆呆的可爱有好几个意思相近的词,具体内涵需要深入体会,有相当微妙的区别。

最接近憨傻呆萌这个意思的有两个词:dorky 和 goofy.

我一般不讲形容词,今天简要提一下,这不是为了讲“萌”嘛。

为公平起见,我都以韦伯斯特字典的定义为例。

  • goofy – being crazy, ridiculous, or mildly ludicrous :silly
  • dorky – foolishly stupid : clueless

呃,好像还不是很清楚。两个词都有“傻”的意思,但指的是不同的傻。

继续深入了解这两个词:

  • If you‘re called a dork, you probably did something silly and cute. Take it as a compliment.
    *佛老注解 – 用 dorky 形容人一般带有贬义,多指不合群的那种傻,形容人不合时宜,穿着老土,木讷,socially inept or awkward.
  • If you describe someone or something as goofy, you think they are rather silly or ridiculous.
    *佛老注解 – 用 goofy 形容人一般都是开玩笑,贬义的意思很轻微,常指认很另类,敢做一般人不敢做的傻事,foolish or harmlessly eccentric.

泰格伍兹(Tiger Woods)的前女友 Lindsey Vonn 早年有一次就跟媒体形容他是 dorky-goofy,结果泰格伍兹听了不太高兴。他主要是不满意 dorky这个词,他说我是萌,但我不是 dorky,只是 nerdy.

*佛老注解 – nerdy 一般指的是一个人呆呆的,只知道学习或看书,或者过分沉浸在自己喜欢做的事里,类似书呆子的意思,someone who focuses the majority of their life and time on academic studies.

我还看到有人说萌就是 adorable + dorky = adorkable.

这也是一种说法,也有人向在线开源词典科林斯提交了新词条目(adorkable),但科林斯字典并未采纳这个新词。(*A person or object who is adorable and also a dork or are doing something that is geekish to make them adorable. Submitted By: KatieDuncs – 17/07/2012)

到此我来整理一下前面讲的几个选项:

  1. 萌就是 cute, lovely, 可愛い (Kawaii )
  2. 萌就是 Moe(日语 萌え
  3. 萌就是 dorky 或 goofy,或 dorky-goofy
  4. 萌就是 adorable + dorky = adorkable

你喜欢哪个说法?你觉得萌应该怎样表达才准确呢?

最后,也是最关键的一点,或许我们大多数人对日语“萌”这个词最初的意思是普遍误解的。这个词本来并不表示憨傻呆萌,而是特指动漫中的虚构人物燃起人强烈喜爱的情感(不是性感,也不是可爱,就是爱,纯粹的对二次元世界人物的那种爱)。

萌被用来表达对于漫画、动画、电子游戏中的角色的一种喜爱、兴奋、狂热、诱发欲望或幻想的感情,而此一情感是不能光以“喜爱”表述的。这种表述方式之后延伸到了各种主题上。能引发萌的角色称为萌角色。萌所诱发的幻想不见得带色情涵义。”– 维基百科:“萌”

下面截取了维基百科上关于“萌”这个日语汉字来源的三个解释,仅供参考: