第1130期:如果你休假时还在工作,你就是一个 busman

很多年前刚开始在外企工作时,我真的很热爱工作,就连休假都要带着公司电脑收发邮件。其实外企很多人都这样,有时候明明休了一天假,结果搞了一天email,等于在家工作了一天。这种休假在英语中有个好玩的名称:busman’s holiday.

在现代英语中,busman指的的是公共汽车司机(更准确的说法是 bus driver),但 busman’s holiday中的 busman 原本指的是19世纪英国的马车驾驶员,用汉语说就是车把式,赶马车的人。

那个时候的 busman 每天的工作就是赶马车,如果他休假自己出去玩,也需要坐马车,只不过坐的是别人赶的”bus”,所以英语就把这种现象叫作 busman’s holiday,意思是说 busman 即便休假也好像在工作一样,因为他还是坐在马车(bus)上。

用英语解释 busman’s holiday 就是:

A holiday or vacation during which one does something similar to what one does as work.

最后简单提一下另外两个词 busboy, busgirl,注意不要跟 busman 混淆。

Busboy 和 busgirl 可以统称为 bus person 或 busser,跟汽车马车没有关系,指的是饭店里专门负责传菜(端菜)和各种杂活的基层服务员,所以又叫作 waiter’s assistant.

很多餐厅里上菜(把菜上桌,端给客人)这道工序是 waiter/waitress 完成的,从厨房把菜端出来交给 waiter/waitress这道工序就是 busboy/busgirl做的。

*Busboy is a waiter’s assistant; specifically : one who removes dirty dishes and resets tables in a restaurant.

为什么把这些人叫作 busboy/busgirl呢?据说最早叫 omnibus boy, 这又是一个好玩的词——omni 这个前缀的意思是“全,什么都包括”的意思,例如 omnipotent 全能的,无所不能的,omnipresent 无处不在的。后来美国英语把 omnibus boy简写成了 busboy. 就是这样来的。但这个词有贬义,不能直接称呼别人,注意。

小结今天的内容:

如果你休假时没有休息,还是跟上班一样处理工作,你的休假就是一个 busman’s holiday. 希望你不要这样,工作就是工作,休假就是休假。下了班就把工作全放下,玩你的,管它洪水滔天。