第1159期:好大一个坑 – 兵马俑之谜,the Terracotta Army

每个外国人来中国,有两个地方他一定要去,否则就觉得不算来过中国:长城、兵马俑。

我认识的歪果仁好像每个人都去过这两个地方,而我——今天才第一次来。我~~~来晚了……

今天我们来聊聊兵马俑,重点是跟兵马俑有关的几个英语词汇。

兵马俑的英文是什么?

如果你问一百个歪果仁,至少你会听到两个答案:

  • terracotta warriors
  • terracotta army

严格地说,第一种说法不对。兵马俑的正规英文名字是 the Terracotta Army. 因为人们脑海中的兵马俑指的不是单个的佣,而是已经出土的那一大堆人、马和车,是按照秦国当时的军队编制建造的,所以真的是一支 army.

迄今已开放的只有三个坑,可以看到的有:8000 soldiers(兵俑)、130 chariots with 520 horses(战车及拉车的马俑)、150 cavalry horses(骑兵部队的战马俑)。

所以他们是 army,不只是 warriors,所以兵马俑的标准说法是 the Terracotta Army.

是不是觉得 terracotta 这个词很怪,很难记?

的确,这是两个拉丁语词合成的词(Latin: terra + cocta),拉丁语的字面意思是 baked earth,或 cooked earth. 

* terra 就是earth,跟土、土地、地球有关,例如 territory(领土)、extraterrestrial intelligence(ET 外星人,地球外的智慧生命)。

合在一起,terracotta 指的就是不上釉(unglazed)的赤褐色土陶(clay-based)制品(earthenware)。

早在公元前4-5世纪(4-5BC)古希腊就已经流行这种土陶雕塑了(terracotta figurines),有兴趣的读者可自行研究:

关于西安的秦始皇兵马俑,历来就有很多谜团没有解开。最基本的一个问题——这些佣到底是谁造的?为什么史书上没有任何记载?

有一派历史学家认为西安的兵马俑其实跟秦始皇无关,而是秦始皇的高祖母芈月(中国历史上第一个皇太后)。这一点不在本文讨论范围内,读者可自行研究。

这支庞大的陶俑部队静静地站立在地下两千年,距离他们1.6公里处是那位曾经不可一世的始皇帝嬴政修建了一辈子的陵墓,但没人知道他在哪里。

*陵墓的英文是 mausoleum /ˌmɔ.səˈli.əm/