第1164期:The King of Comedy – 献给我心目中的喜剧之王 Robin Williams

在周星驰的所有影片中,我最喜欢《喜剧之王》,看过不下五百遍。

看那么多遍并不是我变态,主要原因是1999年我住在一个集体宿舍里,当时整个宿舍楼里只有我有一台电脑(当时电脑还非常不普及,佛老那时候先富起来了)。

因此同宿舍和隔壁宿舍的每天都跑过来一大堆认识的和不认识的人到我宿舍喝酒吹牛,day and night,同时摆弄我的电脑。但那时候懂电脑的人还不多,大多数人连开机关机都不会,买电脑的人同时会从卖家那里买一套电脑入门教学光盘《开天辟地》作为电脑操作说明书。

那时候我的电脑光驱里放着的光盘就是《喜剧之王》,我看完没拿出来。当我发现每天都有很多人来我宿舍摆弄我的电脑时,我就起了一个很鸡贼的小心思——如果我不把这个光盘拿出来,他们就只会看这个片子。时间长了看烦了他们就不碰我的电脑了吧。如果我把这个光盘拿了出来,他们就要问怎么放不了电影了?我怎么说?他们如果接着建议干脆看岛国爱情动作片吧,我怎么办?

结果我低估了他们的耐心、无聊、无知和不求上进……

所以,整整一年,我的电脑光驱里每天就这样重复地播放着周星驰《喜剧之王》,是周星驰向美国电影”The King of Comedy”(1982)致敬的一部比较高明的喜剧片。

好了,讲这段年轻时的小插曲目的是讲今天的英文内容,跟喜剧有关的几个小词。

首先,喜剧的英文叫 comedy.

喜剧演员英文有两种说法:comedian 和 comic 都对,意思稍有区别。

美国笑星 Ed Wynn 有一句经典的话,漂亮地道出了这两个词的区别——A comic says funny things; a comedian says
things funny.

Comic 就是语言类喜剧演员,讲笑话、段子。Comedian是滑稽演员,他们可以通过滑稽的形体表演或夸张的语言把一件普通的事或一句普通的话搞得很好笑。

喜剧有很多种形式,最常见的一种叫 Stand-up comedy. 很多地方把这个词直译为“站立式喜剧”,不准确,不知所云,搞得好像还有卧倒式喜剧似的。

这种形式其实就是我们通常所说的脱口秀、单口相声之类的语言类搞笑形式。通常是一个演员站在舞台上,直接面对台下的观众表演,没有其他舞美、特效、伴舞、配乐之类的东西,类似京津一带流行的曲艺茶馆、相声小剧场那种形式,或者郭德纲所说的过去在天桥撂地儿说相声,平地扣饼,对面拿贼。现场效果强烈,语言尺度较大。

用最简单的话定义 stand-up comedy,就是 live monolog on stage, solo comic(现场单人语言喜剧)。这是佛老的理解和定义。

还有一种喜剧形式叫 alternative comedy,可以翻译成“非主流喜剧”。Alternative 就是非正统,非主流。郭德纲早年自诩非主流相声演员,就是这个英文词。但非主流喜剧形式只能在开明、自由的地方才能生存,此不赘述。

喜剧类型有几十种,详细内容可参阅 https://en.wikipedia.org/wiki/Comedic_genres

还是那句话,现在你能看到的所有喜剧形式,跟八十年代相比,都弱爆了逊毙了。不是一个重量级的东西,尽管那时候的人笑点低,但那时候大家的智商还在。

喜剧不等于闹剧,搞笑不等于庸俗,喜剧演员也不等于小丑(clown). 

好的的喜剧是能击中人心令你震动就在你的眼里开始涌上泪水的一瞬让你会心一笑并不会哭出来。这就是佛老心中高级的喜剧。

最后,想起郑智化的那首歌《落泪的戏子》。

戏子呀戏子 没有自己的名字

纵然演过千般角色都是别人的故事

戏子呀戏子 忘了自己的名字

戏子呀戏子 落泪的戏子

……

仅以此文,献给佛老最喜爱的美国喜剧演员Robin Williams,你就是我心目中的 King of Comedy.


参考阅读