第1407期:明天是this Friday还是next Friday?没那么简单。

如果老板跟你说Please book a table for 6:30 pm next Friday.

你觉得他是让你订几号的餐厅呢?站在今天(Mar 24, Thursday),Next Friday是明天Mar 25呢还是下周五(Apr 1)呢?No, 这不是愚人节游戏。

你肯定以为是下周五,结果老板说next Friday就是明天啊。

你几乎昏倒,怀疑自己这些年是不是学了盗版英语。

这不怪你,这个问题无解。一切迷惑都源自英文本身在这个问题上的模糊性。

如果你身边有来自不同国家的歪果仁,你可以跟他们讨论一下,我敢保证他们至少有两种看法,关于this 和next指哪一天,一直存在歧义和模糊。

理论上讲,本周之内的就是this, 下周的就是next.

• This Friday应该指离说话时最近的即将到来的那个周五,the immediate Friday in our future.

问题是周六周日时说this Friday指的是哪天呢?

• Next Friday应该指接下来还没到来的那个周五,the following Friday.

但很多人认为即将到来的就是next.

两个最常见的迷惑表现如下。

迷惑一:This

从Monday到Thursday,你说this Friday都不会有歧义,绝大多数人都会理解你指的是本周的那个Friday.  

但如果你在周六和周日说this Friday,就出现歧义了。

现实中很多人在周六/周日说this Friday时指的是他们说话时的昨天/前天,刚刚过去的那个Friday,而不是上面那条规则所说的即将到来的那个Friday,the coming Friday,下周五。

所以,如果一个人周六说this Friday,

要么指的是昨天刚刚过去的那个周五(有人说那不应该是last Friday吗?)

要么指的是六天以后的下周五(有人说那不应该是next Friday吗?)

那么this Friday哪里去了?平白无故丢失了一天!

迷惑二:Next

周一到周四,Monday through Thursday,你说next Friday时总会有两个理解,有人认为是本周最后一个工作日周五,也有人会认为是下周五。

怎样避免这个歧义和误解呢?

有两个方法。

第一最简单,在this Friday后面加注日期,例如:Let’s meet up this Friday, March 25.

这样谁都不会搞错。

第二个办法稍微有点复杂。

英国和英联邦国家的英语中有个说法 Let’s meet for lunch on Friday week.

你猜猜指的是哪一天?

Friday week的意思是one week after the coming Friday,就是过了本周五之后下周的周五。

美国和加拿大英语中有a week from Friday的说法,意思一样。

第二种方法即便对英语母语人士都可能引起不必要的误会,英语非母语的人大多数听不懂你在说什么,那还不如不说,直接说日期多好。

我个人倾向于第一种办法,星期加日期,一定不会错。就像时间的12小时制常引起误会——上午七点还是晚上七点,7?am or pm? 与其这样,还不如直接用24小时制,0700就是上午七点,1900就是晚上七点,谁也不会误会。

如果你在Saturday和Sunday说刚刚过去的那个Friday,不要说this Friday也不要说last Friday,可以直接说yesterday或the day before yesterday,或者直接说日期。