第1419期:假如施耐庵活在当下

“你是个卖肉的操刀屠户,狗一般的人,也叫做‘镇关西’!你如何强骗了金翠莲?”扑的只一拳,正打在鼻子上,打得鲜血迸流,鼻子歪在半边,却便似开了个油酱铺,咸的、酸的、辣的一发都滚出来。

– 摘自 施耐庵《水浒传》第三回”史大郎夜走华阴县,鲁提辖拳打镇关西”

这段描写向来是中学语文课本上的欣赏范文,作者是站在围观看客的第三者视角描写的,所以那三拳的效果看着很热闹甚至有点俏皮搞笑,唯独不疼 – 因为挨打的不是你。

施先生如果活在当下,不知会怎样描写一只狗被三铁锨当街打死的场面?

前几天我刚听到那则消息时,百般不信 – 开什么玩笑,21世纪,上海,怎么可能?

由于后来一直没等到官家辟谣,我一直以为那件事是假的。

套用约翰列侬那句名言句型:

这年头,遛狗的必须憋在家里遛,杀狗的却可以在街头公开杀。

如果必须杀死一只狗的话,可以有很多更人道,不那么灭绝人性方法:

用套狗绳圈或麻醉枪捕获当事狗送去狗场或其他行刑处。

用电击枪

注射处死

投喂毒食

幽闭使其饿死

方法还有很多,但有一条基本原则:不得在公共场合当众处理,虐杀动物在任何文明社会都属于限制级行为。

这是一条文明社会的公德底线。

希望那些目睹了这个过程的孩子们,尽快忘记那个镜头和柯基的惨叫声。这个世界虽然冷酷残忍,但请一定相信:爱狗的人远比杀狗的人多。

讲到了这件事,想到一个词:bludgeon.

读音是 /’blʌdʒən/

名词指大头短棍,动词就是用大头短棍击打。

Be bludgeoned to death 遭棒击致死

这个词在罪案美剧中其实经常出现,以后你可以留意。

每次听说又有狗被当街打死时,我脑海里都会浮出这个词,尽管那些人使用的凶器大多并不是木棒。

现在铁锹似乎成了主流,铁锹的英文是shovel还是spade?

有兴趣的读者可以去查查内英媒上是怎么说的,不过能把浦西叫做pussy,铁锹这么难的词会被写成什么我就猜不出了。

假如施耐庵活在当下,我猜他会这样写:

“你是个狗,也敢自称’positive’!你如何躲过了检测?说话间,扑的只一铁锹,正打在那狗子头顶,打得鲜血迸流,鼻子歪在半边。那狗子却便似个癔症的痴汉,不明就里,不见了主人正烦恼间,猛然吃了一击,腔子里咸的、酸的、辣的一发都滚出来,叫也叫不出声了。”

*柯基全名威尔斯柯基犬,英文是Welsh Corgi,源自英国威尔士。

最后,希望那只狗的主人早日恢复正常生活并节哀。

这场灾难会过去的,像过去所有的那些。

一切都会过去的,不论多荒诞。