第1424期:Black sheep 为什么是“害群之马”?

害群之马这个成语在当今汉语中的意思是“危害集体的人”,这只是引申义,原意和出处并不是这样。

语出《庄子·徐无鬼》:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉?亦去其害马者而已矣。”

注意黑体字部分,成语“害群之马“就是从这半句话演变而成的。

庄子讲了一个故事,说上古时期黄帝去茨山拜见一个叫“大隗”的神(“隗”音同“伟”),途中迷了路。正好有牧马的小孩经过,黄帝就向小孩问路。这小孩不仅知道茨山,还知道大隗神在哪。黄帝很讶异,接着跟小孩谈论天下大事,问他知不知道该怎样治理天下。小孩就说了上面那句话。

夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉?亦去其害马者而已矣。

翻译成白话文就是:治理天下和养马没什么差别,就是除去对马不好的事物而已。

「害马」原指任何会伤害马匹的事物,后來「害群之马」引申为比喻危害大众的人。

大家都知道英文里也有个类似的说法 black sheep,常对应汉语成语害群之马。

一个是马,一个是羊,但这并不是问题,体现了农业社会中两个文明地区所依赖的主要牲畜不同而已。

在畜牧业中,白色的羊是主流,黑色的羊是另类,很可能是基因突变的结果。

一头白色的母羊(ewe)和一头白色的公羊(ram)就是有可能会生出一只黑色的小羊(lamb)。这事儿要搁人类,估计要出人命。

搁羊群也是不正常的事,因此这只黑色的小养生下来就不受羊群欢迎。同时,养羊的人也不喜欢这些黑羊,因为羊毛的主要用途是纺织,白色的羊毛好染色,黑色的羊毛没用处,不能卖钱,谁会喜欢黑羊?

所以英文中的black sheep其实最初的意思是一个家族中另类、最不成器的那个成员,更接近汉语的“不肖子孙”、“败家子”的意思。后来引申为 an odd or disreputable member of a group,一个群体中的另类,给群体丢脸,让集体蒙羞的那个另类。

小结今天的内容:

汉语成语“害群之马”语出《庄子》;Black sheep指不肖子孙。

另外,你更应该知道羊的一家三口英文怎么说:公羊是ram,母羊是ewe,小羊羔是lamb.

扩展知识

说到了lamb,突然流了口水。临时决定返个场,下面这段小知识免费free你。

我们平时吃的羊肉在英文中有三种说法:lamb, hogget, mutton,有什么区别?好,别急,hia(吞咽口水声)

一岁的小羊羔的肉叫 lamb

大过一岁的青少年羊的肉叫 hogget

成年羊的肉叫mutton(在印度餐厅特指山羊肉,以区别于绵羊肉。)

*羊的平均寿命是12-15岁。

好了,今天就到这里。I wish you a happy Mutton, I mean, Happy Monday.

明天我们继续讲一个跟“黑“有关的英文小知识,敬请期待。


Reference

https://dict.idioms.moe.edu.tw/idiomView.jsp?ID=716&webMd=1&la=0

National Academy for Education Research (TW)