第1520期:爱啤酒,爱今天。不爱啤酒也爱今天。

Today is Beer Lovers Day.

Well, for beer lovers, which day is not?

今天是一个非官方的小节日——Beer Lovers Day 啤酒爱好者日,跟你分享几个与啤酒相关的好玩的词和事。

首先,有一首“倒数啤酒”歌不知你听过没有。歌词很简(无)单(聊)。

99 bottles of beer on the wall, 99 bottles of beer.

Take one down and pass it around, 98 bottles of beer on the wall.

98 bottles of beer on the wall, 98 bottles of beer.

Take one down and pass it around, 97 bottles of beer on the wall.

(下面都一样,每句减小一个数字,以此类推。)

2 bottles of beer on the wall, 2 bottles of beer.

Take one down and pass it around, 1 bottle of beer on the wall.

1 bottle of beer on the wall, 1 bottle of beer.

Take one down and pass it around, no more bottles of beer on the wall.

No more bottles of beer on the wall, no more bottles of beer.

Go to the store and buy some more, 99 bottles of beer on the wall.

这首歌叫99 Bottles of Beer on The Wall(墙上的99瓶啤酒),很适合一群年轻人开着车在公路上集体唱。很无聊,就是倒着数数。不知道谁写的,也不知道最初的目的和起源(如果有读者知道,请留言赐教。)

我觉得有点像中国传统曲艺里的绕口令或者顺口溜、儿歌之类的民间小曲。

例如“一个蛤蟆一张嘴,两只眼睛四条腿。两个蛤蟆两张嘴,四只眼睛八条腿。”

以此类推。这个儿歌里面还是有算术内容的,数到后面越来越快口算就很容易算错。

还有一个各种曲艺形式里几乎都有的传统绕口令《玲珑塔》,有西河大鼓书、数来宝、相声贯口、上海滑稽戏、越剧等各种版本。

给你欣赏几个。(请移步到公众号欣赏音频)

* * *

我们继续聊啤酒。

提到啤酒就不得不提一个国家——德国。

如果你去过德国,肯定忘不了德国餐厅里的那种大个儿啤酒杯,一升起。

这种啤酒杯在德语中叫做 Stein(音似“史戴因”),一般容量是2 pints(品脱)。这个词已被英语字典收录,可以在英语中直接使用。

简单换算(约):2 pints = 1.14 L = 0.25 gallons = 4 cups.

我在德国各地跟同事们吃饭喝酒,不论餐厅还是酒吧,基本上这种 Stein就是标配,科隆除外(科隆当地啤酒有专用的0.2L容量的细啤酒杯)。在德国其他地方要啤酒 ein Bier (one beer) 基本上默认就是一个这种Stein装的一升啤酒。

A beer stein, or simply stein, is either a traditional beer mug made out of stoneware or specifically an ornamental beer mug sold as a souvenir or collectible. (Wikipedia)

年轻时我也逛过酒吧,但这个逛字其实不准确,应该是“窜”酒吧,一家挨一家喝下去,“直到所有的灯都熄灭了也不停留,呕”。

“逛酒吧”在英文中有个传神的表达——bar crawl(爬吧),也叫pub crawl. 不管是bar还是pub,爬(crawl)才是重点。文明一点也可以说bar tour(酒吧之旅), bar-hopping(跳酒吧)。

过去上海也有过酒吧街,现在都没落了。成都九眼桥过去挺火,现在不知怎……(现在不封了吗?)

北京三里屯和后海也都喝着喝着就变味了,单身男子一路走就不断有拉客的凑过来说“大哥上俺们酒吧玩儿吧,现场乐队,有表演,明白儿消费,能开发票,妹有猫腻儿,哥。”

美国英语里把酒吧戏称为 watering hole,每次在北京街头路过一个接一个酒吧拉客大姐时,我都想到这个词。