第1561期:我的特立尼达及多巴哥工友

很多年前我在工地上工作,有来自不知多少个国家的工友。每天跟他们一起干活没学到什么好,但学会了用20多国语言骂人。

印象很深的一个工友来自特立尼达及多巴哥(Republic of Trinidad and Tobago),一个小老头儿。中国工人记不住他的国家名,就叫他特立鸡巴哥。

他很聪明,但脾气暴,经常跟人吵架。每次有中国工人骂他时,他听不懂,就说 Whatever you said, backatcha.

他最后说了个什么玩意儿?


Backatcha


认识吗?

好,今天教你这个词。
Backatcha是一句美国俚语,完整形式是back at you. 

等一下先,那位问了,怎么这个特立尼达及多巴哥人会说美国俚语呢?答案是——英语是人家的母语和官方语言。

Back at you 什么意思?

就是“你也是”,you too, the same to you的意思。


什么时候说 back at you?

在别人祝福你或者骂你的时候,你就可以这样回应对方。

给你看几个例句:
例句1:
“Hey, good luck with that, buddy!”
“Right back at you, man!”

两个人互祝对方好运,很好的一个说法。例如考试之前同学之间就可以这样说。

例句2:
“You’re an idiot!”
“Yeah? Well, back at you, moron!”

骂街时,尤其骂不过对方时省力的骂法。

例句3:
Good night. Sleep tight.
Backatcha.

互道晚安,各自安眠。

例句4:
I love you.
Backatcha!

这样不好,太敷衍。男生不要学。


学会了吗?就是这样用的。Back at you 就是the same to you 更口语的说法,说得再随便一点再垮一点就成了backatcha 把you读作ya,而且还把一句话连起来写成了一个词。

注意这个词太“美俚”了,慎用。仅限美国,欧洲人估计听不懂。(未测试)


最后再给你看一个这个词的适用场景,你仔细体会一下。

听过郭于的那段老相声吗?

郭:那段美好的(恋爱)时光后来过去了,我们俩经常吵架。吵的很厉害,
于:是吗?都因为什么吵啊?
郭:她指责我“你冷酷无情无理取闹”,我说“你冷酷无情无理取闹“。
你说谁冷酷无情无理取闹
我说你冷酷无情无理取闹
你才冷酷无情无理取闹呢
我才不冷酷无情无理取闹
要说我冷酷无情无理取闹,可不如你冷酷无情无理取闹
我根本就没有冷酷无情无理取闹,要说起冷酷无情无理取闹,也就是你冷酷无情无理取闹……
于:您这是娶了哪个女说相声的了?
(这就是相声里捧哏的重要性,没有这一句兜着,整个包袱都响不了,这段车轱辘话也没法收场。) 

上面这个虚构的场景就是适用backatcha的标准场景之一,吵架的一方如果不重复对方的指责,就可以每次都说backatcha来回应。

* * *

这么多年过去了,经常回想起那几年工地的野蛮生活,想起几个旧面孔,不知他们如今在世界的哪个角落。

如果有天还能见到那个特立尼达及多巴哥大叔,我会激动地跟他说“多兄,别来无恙啊?”他还会不会一脸狐疑地回我一句——bachatcha?