第1580期:你经历过 Catch-22吗?

昨天的Today系列中提到了美国黑色幽默代表作家Joseph Heller的大作Catch-22(《第二十二条军规》),今天就来跟你唠叨唠叨这本书。不以故事为主,我主要讲这个书名的意思。


故事梗概 Synopsis

二战末期,一个地中海小岛上驻扎着一队美国空军。每个人都想早日回家,但长官不讲理,层层加码,不断增加飞行任务。

有个飞行员就请教一个军医如果装病能不能逃过飞行任务。军医说可以啊,第22条军规规定疯子可以不飞行,但必须由自己提出申请说自己疯了。于是悖论来了——如果你提出申请说因为自己疯了所以不能飞行,那么就证明你没有疯,因为疯子不会因为怕死而装疯。

这就是这部小说的精华部分。

这部小说在美国文学史上地位很高,值得一读。

Online reading – https://readsnovelonline.com/bk/chapter/50109


Catch-22在句子中怎么用?

这部小说1961年出版后迅速走红,书名catch-22也跟着火了,后来就成了英语中的一句成语,意思就是 an illogical situation, or a problem in which the solution is denied by the problem itself.

这里的catch一词你可以理解为 a hidden difficulty or means of entrapment,用大白话说就是“坑”、逻辑陷阱。

就是一个不论你怎么做都无法成功的逻辑死循环,类似先有鸡还是先有蛋之类的问题。

例句1:

For us it’s been a real Catch-22: when we have the time to take a vacation, we don’t have enough money, and when we have enough money, we don’t have the time. (例句摘自 Wikitionary)

我想去桂林呀我想去桂林,可是有了钱我却没时间,有时间时我们没有钱。

例句2:

Traveling the distance necessary to reach one often requires a car—a catch-22 for those without licenses.(Andrew Cockburn, Harper’s magazine, 6 Jan. 2020)

长途旅行需要开车,对没驾照对人来说,这就是一个catch-22.

简单地说,a Catch-22就是一个dilemma(进退维谷的境地),一个deadlock(死循环、死扣),怎么都走不出的状况。再教你一个可以用来装X的近义词:quagmire,意思都差不多。


你经历过Catch-22吗?

如果你经历过需要你证明你是你,或者证明你还活着,你没病,你就知道catch-22的厉害。

A: 你绿马呢?

B: 这不就在那儿呢嘛。

A:不骑绿马不能进这道门。

B:我不进去怎么牵我的绿马?

A:那我不管,这是规定。

世界上最操蛋的腚就是龟腚。

世界上最操蛋的22就是catch-22.


小结今天的内容

A Catch 22 is an extremely frustrating situation in which one thing cannot happen until another thing has happened, but the other thing cannot happen until the first thing has happened. (The Free Dictionary)