第1843期:沉默是金,silence is gold or GOLDEN?

人们常说“沉默是金”,劝人少说话明哲保身。但这句话不完整,前半句很少有人说,完整的谚语是:

Speech is silver; silence is golden

意思是:Not saying anything is often better than speaking too much or saying something inappropriate.

注意:Silence is golden. 标准说法是 golden,不是gold.

为什么不是silence is gold?

英文中什么时候用gold,什么时候用golden是个很老的问题,但很不容易讲清楚(我至今也没见有人彻底讲清楚过)。

我记得高中英语老师说 gold 指金子做的东西,golden指像金子的、金黄色的东西,”gold” is used to refer to the material, while “golden” is used to refer to the color or quality.

例如 gold watch 金表,说明手表的制作材料真的有黄金,如果是golden watch,那你这手表大概是襄阳路买的。(*襄阳路是二十年前上海最著名的A货市场)

我记得有个同学马上举手问老师:那为什么金鱼是goldfish而不是golden fish?

对啊,谁家的金鱼是黄金做的?假鱼吗?甲鱼是王八。(搞笑~)

老师怎么回答的我忘了,这个问题我到现在也没搞清楚。读者中如有英语老师,请赐教。

英语到底为什么说 silence is golden,而不说 silence is gold呢?不好意思我讲不清楚,我只知道说golden是标准的说法,说gold别人也能听懂,但不地道,听着怪怪的,就好像你听一个外国人用中文说“沉默是黄金”的感觉。

小结今天的内容

英语谚语 Speech is silver; silence is golden. 是个固定说法,要说golden,不要说gold.

意思相似的英谚还有:

Still waters run deep. 静水流深

Empty vessels make the most sound. (一瓶不满,半瓶晃荡。)

明天继续这个话题,会有很多你想不到的小词趣。