第1850期:三岁看大,七岁看老。

这句民谚有好几种说法,也有说“三岁看到老”的,但仔细追究起来,这句话的意思在各地可能并不统一。一般的理解是,一个人小时候表现出来的脾气秉性(temperament)基本上一辈子不会发生太大的变化,长大后的性格(personality)在三四岁时已经能看出来了。

英语中也有类似的说法和理念,有一句英语成语完美这句汉语谚语:Child is the father of man.

这句话出自19世纪初英国大使人华兹华斯(William Wordsworth)的一首小诗:

My Heart Leaps Up

             – By William Wordsworth (1802)

*

My heart leaps up when I behold 

   A rainbow in the sky:

So was it when my life began; 

So is it now I am a man; 

So be it when I shall grow old, 

   Or let me die!

The Child is father of the Man;

And I could wish my days to be

Bound each to each by natural piety.

这是华兹华斯最短的一首诗,他在诗中首创了 The child is father of the man 这个说法。

但这句话该怎么理解,历来有不同看法。

  • A man is a product of the behavior and manners he developed in his early childhood.
  • The behavior of a child determines what he will become when he grows up.
  • The basic nature and behavior of a person does not change with age or time.

这三种解读有微妙的区别,你倾向于哪一种?

小结今天的内容

三岁看到老,或“三岁看大,七岁看老”对应英语成语 The child is father of the man. 这句成语也可以说成 Child is the father of man.