第1122期:”点赞”、”赞”用英语到底怎么说?很多网站都讲错
今天来普及一个社交媒体最常用的小词,因为看到很多网站都讲错了。
- 点赞
点赞是社交媒体上最常用的功能之一,台湾叫“按赞”,用的动词不同,但都是要求“赞”的。
赞是什么?在 facebook上就是 like.
有些社交媒体上“赞”不叫 like,而叫 upvote,这个类似中文说的“同意”。跟upvote相对的是downvote,我觉得更像BBS时代的“顶”和“踩”。
很多社交媒体都用这个竖起的大拇指代表“赞同、同意、赞”,也有社交媒体用心形表示赞的。
但竖起大拇指表示“赞”这个说法用英语说是 thumbs up,例如 give a thumbs up. 这是唯一正确的说法。我看到很多网站把 thumbs 后面的那个“s”漏掉了,这就是我说的很多网站的错误——英语中基本上没有 thumb up这个说法,不管你竖一根大拇指还是两根大拇指,都是 thumbs up,必须有 s.
为什么?
王八的屁股——规定。
约定俗称的习惯用语,没有道理可讲。
*参见旧文 – 第439期:thumbs-up 挑大拇指
所以你在社交媒体上给人点赞,这个动作基本上都可以说成 give someone a like, give someone a upvote, give someone a thumbs up.
这三种说法最普遍。
今天再教你一个说法——FAB.
刚才说的是在社交媒体上“点赞”,下面说的场景略不同,说的是你在对话中形容一个事物很“赞”,这时候,你可以用一个最新的英语网络俚语来表达,就是 FAB.
*FAB 是 fabulous的简写。
If you say that something is fab, you are emphasizing that you think it is very good.
例如:
The movie is fab. 电影很赞。
就这么简单。