第1297期:Three-dog night 是什么夜?

中国民谚:一场秋雨一场寒,十场秋雨穿上棉。

古人诚不我欺也。

上周有一天上海特别冷,好像突然从夏天进入了冬天似的。那天很多人都拿出了冬装,开了电暖和热风空调。

上海的夏天终于走远了,秋天似乎一年比一年短了,冬天近了。

英文中有个习惯用语 dog days,意思是三伏天,指夏天最热的那段时间。这个大家刚学英语时老师应该都讲过,我不啰嗦。

今天跟你扩展一个更好玩的习惯用语——three-dog night,字面是三只狗的夜。

你能猜出什么意思吗?

Three-dog night 的意思还真的跟三只狗有关系,指的是很冷很冷的夜晚,冷到什么程度呢?冷到你需要三只狗跟你挤在一起睡才能度过。

A bitterly cold night, so cold that one would need their (three) dogs in bed with them to stay warm.

出处不详,有人说出自西伯利亚,有人说是爱斯基摩人,有人说阿拉斯加,也有人说是澳大利亚原住民,反正肯定是极寒地区的人发明的说法。

小结今天的内容

Three-dog night就是极寒之夜。

Back in pre-central heating days, on nights when a thick quilt wasn’t available or didn’t provide enough heat, rural dwellers might take a dog into bed to provide additional warmth. Chilly weather called for one dog, even colder for two, but when it was cold enough to freeze a brass monkey, you’d make room for three dogs. (The Free Dictionary)

英文中有很多跟dog有关的成语和习惯用语,你还知道哪些?欢迎留言分享。